Читаем Король англосаксов полностью

Когда снежной пеленоюВолчий месяц[22] убелитХолмы, долы и с зареюИз луч солнца озарит,А зима пушистым инеемТемный лес осеребрит,Тогда рока назначениеЗавершит волшебный круг,Племя Тора ждет паденье,И умрет Сердика внук;И Одинова коронаЗаблестит на лбу Саксона.Пусть же высятся преграды,Пусть твой враг тебе грозит!Ты расстроишь все засады,Тебя хитрость не смутит:Рок венец тебе сулит!Не назначено судьбоюЛюдям путь тебе закрыть:Ты под высшей оборонойИ главу твою с коронойСиле в век не разлучить!Пока кости хладных труповМирно спят на дне могилИ, пылая жаждой мести,Не тревожат жизни пир.Если ж солнце в час полночныйСвод небесный озаритИ меж ним и бледным месяцемБой ужасный закипит,Трепещи! Тогда в могилахКости мертвых встрепенутсяИ, как дух опустошенья,Над живыми пронесутся!Трон пребудет в твоем роде,Твой венец не перейдетНи к кому, пока в родимойСтороне, тобой любимой,Имя саксов не умрет!Чувства их и твой престолВ одно целое сольются,Укрепятся, разрастутсяИ роскошно уберутся,Как ясеня лист и ствол.И как вешних вод теченьеОдевает в зелень луг,Так судьбы предназначеньеЗавершит волшебный круг!Вопрошатель мой прекрасныйМой ответ произнесен,Мчись же смело в путь опасныйИ не бойся бурных волн.Море дружными валамиТебя к цели принесетИ народ твой с ликованьемНа престол тебя взведет.И лишь с вьюгой и снегамиВолчий месяц прилетит,Солнце яркими лучамиСкипетр твой озолотит!И когда под бури свистомВсе поблекнет наконец,В блеске камней самоцветныхЗасияет твой венец.

Невозможно описать, каким ликующим тоном были произнесены последние слова… Хильда еще несколько минут простояла неподвижно, пока огонь вдруг не погас и внезапно поднявшийся ветер не завыл в развалинах – тут пророчица без памяти повалилась наземь.

Гарольд поднял глаза к небу и пробормотал:

– Если грешно, как говорят жрецы, подымать завесу будущего, то зачем же нам дан ум, который вечно стремится проникнуть сквозь поставленные ему преграды? Зачем тогда дано и желание все более и более совершенствоваться? А как же считать человека совершенным, если он не может узнать, как окончатся его предприятия и что будет с ним завтра?

Никто не отвечал Гарольду. Ветер свистел и стонал, облака неслись по небу, и звезды начали гаснуть…

На другой день Гарольд, с блестящей свитой и полный надежд, отправился в путь к норманнскому герцогу.

Часть девятая

Кости мертвецов

Глава I

Герцог Вильгельм Норманнский сидел в одной из роскошных палат руанского дворца за громадным столом, заваленным свидетельствами разнообразных трудов, которыми этот неутомимый человек занимался в качестве мыслителя и полководца.

Перед ним лежал план нового шербургского порта, а возле него рукопись любимой книги герцога: «Комментарии Цезаря», в которой он заимствовал многие полезные сведения. Эта рукопись была испещрена заметками, сделанными на ней смелым почерком герцога. Несколько длинных стрел, с различными усовершенствованиями в их наружной отделке, было небрежно брошено на архитектурные рисунки строящегося аббатства и проект льготной грамоты для этой же обители. В открытом ларчике превосходной работы, подаренном герцогу королем Эдуардом, лежали письма от разных государей, искавших дружбы Вильгельма или угрожавших его спокойствию.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже