Читаем Король Ардена полностью

Рэндалл удивленно приподнял бровь и потянулся к бокалу, в котором вместо вина был налит травяной красный чай. Слуги Вайтхолла все еще помнили, что он не любит дурманящие напитки.

– Я весь внимание.

Аврора замешкалась, и в ее глазах появился виноватый блеск.

– Мне пришлось подружиться с ней, чтобы склонить Леонарда Норвилла на нашу сторону и найти подход к знатным женщинам Аэрана. Хотя для нее я оставалась ненавистной соперницей, что разрушила ее счастье… – Она запнулась и с волнением прикусила губу.

– И-и? – многозначительно протянул Рэндалл и поднес бокал к губам.

– Я соврала ей, сказав, что даже после женитьбы ты продолжал любить только ее и между нами не было ничего, кроме холодного расчета.

Рэндалл от удивления втянул ртом воздух и, поперхнувшись, тихо закашлял.

– Что ты сказала? – изумленно просипел он, стуча себе по груди.

Аврора покраснела, как наливное яблоко, насупилась и опустила голову. Сейчас она до боли напоминала ту сумасбродную дикарку, которая неумело, но так нежно поцеловала его ночью у камина, когда они играли в «Откровенность или дерзость». Казалось, будто это было только вчера.

– Знаю, я поступила ужасно, и мне очень стыдно. Но как мне теперь быть? Мелита стала моим другом, и если она узнает правду, то возненавидит меня.

Аврора подняла на него печальный взгляд.

Рэндалл тяжело вздохнул и снова посмотрел на Мелиту. Та уже отвернулась и о чем-то шепталась с мужем. После очередной ее реплики Леонард улыбнулся и заправил золотистый локон ей за ухо. Мелита накрыла его ладонь своей и поцеловала в щеку. Неприятное чувство вины и досады, копошившееся в груди Рэндалла, мгновенно рассеялось. Он улыбнулся, глядя на старую подругу, и выдохнул на этот раз с облегчением. То, как Мелита смотрела на Леонарда, все объяснило Рэндаллу без слов. Она сумела преодолеть прошлое, полюбила мужа и была счастлива с ним.

– Думаю, тебе не о чем волноваться, Аврора, – сказал он и сжал ее ладонь под столом.

По залу эхом прокатился скрип открывающихся дверей. Все гости суетливо поднялись с мест, чтобы поприветствовать будущего короля.

Артур был одет в парадный камзол изумрудного цвета, а сверху накинул белоснежную мантию, отороченную песцовым мехом. На голове красовалась корона наследного принца. Он гордо шествовал по залу в сопровождении свиты солдат и даже не смотрел на народ. Его взгляд был прикован к трону Ардена.

Перед глазами Рэндалла ураганом пронеслись воспоминания о двух годах рабства. Его били, унижали, продавали, как скот, и держали в таких же условиях, словно он был животным, а не человеком. Почти год Рэндалл рисковал жизнью и отбирал чужие. Все произошло по вине этого человека. Его родного брата.

– Рэй, – тихо позвала Аврора, и он только сейчас осознал, что до сих пор сидит как вкопанный.

Он поднялся и на ватных ногах направился навстречу Артуру.

– Неужели это правда? Ты и впрямь жив! – торжественно воскликнул Артур и растянул губы в притворной улыбке.

– Да, брат, жив.

Артур несколько секунд молчал, окидывая Рэндалла острым, как бритва, взглядом.

В зале повисла гробовая тишина, и Рэндалл нутром чуял, как сотни пар глаз впиваются в его прямую напряженную спину.

Внезапно Артур улыбнулся еще шире и, притянув его за плечи, крепко обнял.

– С возвращением, наш славный младший братец! – объявил он на весь зал приторно-радостным голосом.

Рэндалл проявил недюжинную выдержку, чтобы не вырваться из удушающих объятий. Еще больше усилий потребовалось, чтобы обнять Артура в ответ.

– Спасибо, брат. – Челюсть сводило от лживой благодарности, сорвавшейся с его уст. Но Рэндалл знал, что это лишь начало сегодняшних испытаний, и затолкал омерзение и злость как можно глубже.

Когда Артур наконец выпустил его из объятий, Рэндалл тихо вздохнул с облегчением.

– Дорогие гости! – Артур натянул маску добродушия и окинул взглядом собравшихся в зале людей, которые продолжали стоять, склонив головы перед будущим королем. – Не стоит лишних церемоний! Сегодня великий праздник!

Он ударил в ладони, и музыканты, как по команде, заиграли новую мелодию. Вперемешку с музыкой в зале раздался гул громких перешептываний.

Артур и Рэндалл прошли к столу, куда уже направлялись Арон, Калеб, Тристан и, как ни странно, Уилл. Казалось, будто он выжидал появления старшего брата, прежде чем посетить торжество.

– Как же приятно видеть всех братьев вместе и в полном здравии! – Артур вальяжно расселся во главе стола, закинув ногу на ногу.

– Про здравие я бы поспорил, – в привычной саркастичной манере отозвался Тристан. – У меня в пояснице то ноет, то стреляет, точно к дождю! А наш Уилл наверняка страдает от похмелья.

Уилл бросил на Тристана недобрый взгляд и сжал руку в кулак.

– Тристан, – произнес Арон, – уж кто бы говорил про похмелье. В последний раз, когда гостил у меня, ты не просыхал больше недели.

– Я и не спорю, вот только похмельный недуг мне неведом, – парировал Тристан, салютуя заполненным до краев бокалом вина, и все дружно рассмеялись.

Рэндалл знал, что все это было напускным. Родными братьями они были лишь по крови.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы