Читаем Король арены 9 полностью

— Забудьте о них. Какие камни? Вы же клятву принесли. Камни в их чистом виде мы на сторону никогда и никому продавать не станем. Нам и своих заказов на артефакты хватает, а вот камешков маловато уже, — каждой своей фразой вколачивал я лэра Митроху всё глубже и глубже в пучину отчаяния и разбитых надежд, — За них и за секреты массового производства артефактов я и вписал в контракт своё имя рядом с вашим. Но видимо, вы считаете, что ваши секреты стоят дороже. Ваше право. Я могу всего лишь пожелать вам удачи. И да, не стоит нарушать клятву, которую вы дали богине. Чревато, знаете ли… — предупредил я Славяна, выкладывая на стол монеты.

Так-то я мог широким жестом и золотой на стол кинуть, ан нет. Нельзя.

Это замашки загулявших купцов, но никак не аристократии. У них хорошим тоном считается дать «на чай» процентов десять — двадцать от общей суммы счёта. Так что, не мне в этом мире свои правила устанавливать. Тут, как говорится, «с волками жить, по-волчьи выть».

— Подождите, лэр! На самом деле я согласен!

Добрых полтора часа у нас ушло, чтобы заверить контракты у ближайшего стряпчего.

Не часто я в этом мире встречал столь долгие очереди. Нам пришлось ждать больше часа, пока стряпчий освободился и нас принял.

В замок герцога я вернулся ближе к обеду.

— Их Высочество вас уже разыскивало. Сейчас я ему доложу, что вы вернулись, — довольно сердито высказал мне чопорный дворецкий, явно давая понять, что считает такое событие недопустимым, и мне, молодому выскочке, стоит знать своё место.

Вот только его мнение — это последнее, что меня волнует в этой жизни, что я и показал ему своим поведением, сделав вид, что не обратил на его слова ни малейшего внимания.

К герцогу меня пригласили минут через пятнадцать. Так что я вполне успел переодеться и причесаться после прогулки по городу.

— Ларри, я надеюсь, ты хорошо танцуешь? — кивнул мне герцог на место за небольшим столом на веранде, где предполагался лёгкий перекус, судя по булочкам, небольшим сладким завитушкам с кремом, и прочим кондитерским изыскам.

— Боюсь, что нет. Нам преподавали этикет, но чисто уроки танцев были всего четыре раза.

— Хм. Но ты же сможешь быстро научиться? Я найду самого лучшего инструктора.

— Ваше Высочество! Может, вы мне просто объясните, для чего это нужно, и мы вместе подумаем?

— Ситуация довольно непростая, чтобы я смог объяснить её в двух словах. Поэтому коротко, — герцог Орейро был настолько серьёзен, что и я проникся, — Через пять дней состоится юбилей одного очень значимого лица, и соответственно, объявлен бал. По политическим причинам моя дочь, которая обязана там появиться, не может взять с собой никого из тех сопровождающих, с которыми она обычно посещает такие мероприятия. Зато твоя кандидатура вполне подходит. Ты же абсолютно нейтрален, а значит, никому и ничем не обязан.

— Кроме вас, Ваше Высочество, — вовремя вставил я нужную реплику.

— Сейчас дворецкий отведёт тебя к моим портным. Сам понимаешь, одет ты должен под стать.

— Так нужно будет кого-то убить? — задал я в лоб вопрос герцогу, который вполне заметно юлил, не зная, как донести до меня смысл столь необычного задания.

— Только в том случае, если появится повод, — облегчённо выдохнул герцог Орейро.

— Не переживайте. Он появится. Благодарю за угощение. Готов предстать перед портными.

Не знаю, может мне и показалось, но герцог взглянул на меня как-то совсем иначе.

Так, как будто я стал фигурой чуть больше и важней, чем раньше.

<p>Глава 3</p>

Глава 3

Танцы.

Сказать, что у меня с ними было плохо — значит соврать.

Почти любой клоун умеет пародировать движения. Чем круче он это делает, тем выше уровень его мастерства. А я, в своём мире, учился танцам у самого Чарли Чаплина.

Короче, у меня обучение пошло хорошо, пожалуй, даже с перебором, судя по тому, как раз от раза всё выше поднимались брови наставницы по танцам.

Не понимаю, чему она удивляется. Чувство ритма у меня врождённое, танцы у нас были куда боле живые, а это плавание медуз, каким словом у них называют танцы, усложнено лишь условностями и порядком смены фигур, так как всё остальное там в два-три движения.

Не прошло и часа, как я все местные танцевальные премудрости преодолел, и не скажу, чтобы это было сложно.

Скучная преподша по танцам к такому бусту моего восприятия оказалась абсолютно не готова, и чисто по инерции желала продолжить свой обычный, не раз пройденный и проверенный курс обучения.

— Лэра, а ведь эти танцы можно исполнить совершенно иначе. Я могу вас научить, но только слушайте вовремя мои команды, — горячим шёпотом донёс я ей на ухо свежую мысль.

Так-то, дама уже в годах. Уверенно за тридцатчик. Скорей всего к тридцати и хвостик не маленький присутствует.

Идея танца мне взошла, когда я среди местной музычки услышал некое подобие аргентинского танго.

Вот тогда и началось.

Напарница мне попалась страстная, как раз в тему танца.

В самый разгар нашего танцевального соревнования в зал зашла Их Светлость Юлиана Орейро.

Да, та самая целительница, с которой я познакомился на турнире и даже умудрился пригласить в ресторан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Неправильный лекарь. Том 1
Неправильный лекарь. Том 1

Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы