– А хоть бы и так, – не отступал Валин. – Разве пристало рыцарю прятаться от судьбы? Только сдается мне, что многие подвиги совершу я с этим клинком. И клянусь жизнью, не отдам его.
А благородная девица уехала, плача и печалясь.
И не знали бароны, что им думать об этом, и молчал Артур, оттого что не мог простить Валину смерти своего родича. Тогда Балин оседлал коня и сказал на прощанье так:
– Благородный король и вы, сэры! Велика честь служить Артуру, но не чудом и не хитростью хочу я стать одним из вас. Клянусь этим клинком, вы еще услышите обо мне, но лишь по зову Артура вернусь я в Камелот.
И с тем уехал Балин; два меча висели на его перевязи, а щита у него не было вовсе.
Едва отъехал Балин от Камелота, как увидел, что скачет к нему рыцарь, и он уже изготовился к поединку, но взглянул на щит и по гербу на нем узнал брата своего Балана. И тогда братья опустили оружие, сняли шлемы и расцеловались.
– Брат мой, – сказал Балан. (А он был старше Балина и любил его, как отец любит сына.) – Брат мой, дошла до меня весть, что стряслась с тобой беда при дворе гордого Артура. В тот же день я пустился в путь, чтобы освободить тебя из темницы и спасти от позора либо погибнуть.
И тогда Балин рассказал обо всем, что случилось с ним в Камелоте, и о том, как томит его немилость славного Артура. И прибавил:
– Нет ныне на земле короля славней Артура, и либо я сложу голову, либо добьюсь его любви. Заклятый враг моего короля Риенс стоит со своим войском у замка Террабиль. Поспешим же туда, брат мой, чтобы дошла наша добрая слава до Камелота.
– Что до Камелота, то нет во мне любви к тем, кто держал моего брата в темнице. Лишь ради тебя, Балин, отправлюсь я туда, и пусть любая твоя беда ударит в мой щит.
С тем и пустились братья в путь и до самого вечера не покидали седел. Лишь когда стемнело, остановились они, чтобы дать отдых коням и самим подкрепиться. Но едва в костре затрещали сучья и яркое пламя прожгло лесной мрак, приблизился к их костру человек.
– Садись, – позвал его Балан. – Уж верно, и для тебя здесь найдется, чем подкрепиться в этот вечер.
Поклонился путник рыцарям, сел у огня и сказал:
– Назовите мне ваши имена, благородные сэры, чтобы мог я поминать вас в своих молитвах.
– Ого! – рассмеялся Балин. – Да ты, видно, из тех, кому мало ужина, скоро ты захочешь, чтобы благородные рыцари рассказывали тебе сказки. А что до моего имени, то ты сейчас угадаешь его. – И Балин встал во весь рост и положил руки на рукояти своих мечей. – Рыцарем-о-Двух-Мечах зовусь я, и, клянусь, оба они не только для того, чтобы рубить в лесу сухие сучья.
– Берегись, Балин, – сказал на это путник, – потому что не будет тебе добра от одного из твоих клинков. И хоть успеешь ты себя прославить подвигами, но недолгим будет твое торжество.
Тогда поднялся с земли могучий Балан и стиснул в руке дубовый сук, толстый и тяжелый.
– Болтун и дармоед! – воскликнул он сердито. – Так-то ты благодаришь тех, кто дал тебе приют и пищу! Что ж, послушай тогда мое пророчество: не от меча или кинжала ждут тебя беды, о путник. Сдается мне, что опечалит тебя сейчас эта дубинка!
И уже занес Балан дубинку над головой путника, как вдруг удержал его Балин.
А он все время следил за путником не отрываясь.
– Постой, брат, – сказал он, – или не видишь ты, что не простой путник присел у нашего костра? Посмотри, как дивно меняется лицо его. Теперь он молодой, но стоит ему начать пророчествовать, как темнеют глаза и глубокие морщины рассекают щеки и лоб. Муками Господа нашего клянусь – это Мерлин, советник короля Артура и великий чародей.
Мерлин принял свое обычное обличье и произнес:
– Вижу, вы не из тех, кого пугают дурные пророчества, но без моих советов вам не добиться удачи.
– Что ж, – сказал Валин, – негоже нам отказываться от советов того, кого слушает король Артур.
И они скоротали ночь у костра, а наутро пустились в путь вместе с Мерлином.
Три дня скакали рыцари и мудрец, но Мерлин не проронил ни слова, так что стал Балан говорить своему брату:
– Что нам за нужда ехать с этим мрачным молчуном? И его хваленая мудрость – где она? Может быть, совет застрял у него в глотке? Так давай потрясем мудреца, чтобы вышли его премудрые мысли на Божий свет.
Но вот заночевали они в лесу среди густой листвы подле дороги. С коней сняли сбрую и пустили их пастись, а сами проспали до полуночи. Перед самой полночью Мерлин их разбудил.
– Подымайтесь, рыцари, – сказал Мерлин, – помогите друг другу надеть доспехи и вооружитесь, ибо настал ваш час. – И покуда рыцари застегивали доспехи, Мерлин взнуздал коней и подвел их братьям. – Слушайте меня, – продолжал Мерлин, когда Валин и Балан были в седлах. – Сейчас здесь проедет король Риенс и сорок его рыцарей. Непросто будет узнать короля Риенса в ночном мраке, но не тревожьтесь, рыцари, я сделаю так, что королевский конь станет ржать и храпеть не переставая. Прочие же не издадут ни звука. Ударьте тогда на врага, и дай вам Господь удачи. А уж лучшей службы благородному Артуру, клянусь вам, никто не сослужит.