Читаем Король Бонгинды полностью

— Нет, я не адвокат, — быстро сказал Селби.

— Вы советуетесь с ним, а? Билль — хороший адвокат?

— Очень хороший, — торжественно ответил Селби. — Один из лучших в Англии. Я не уверен даже, — прибавил он, — не самый ли лучший.

— Я сомневаюсь в этом, — сказал с неожиданным для Селби ударением пожилой господин. Я очень сомневаюсь в этом.

— Ты скептик, папа, — засмеялась девушка, беря его под руку. — Но ты не должен отзываться плохо о Билле.

— Я не отзываюсь о нем плохо, — ответил ее отец. — Но когда я читаю в английских газетах биографические заметки об авторе «Поврежденных душ» и узнаю, что господин, который пудами выпускает подобную литературу, и есть мой преуспевающий на адвокатском поприще племянник, то я вправе усомниться в его успехах, Норма.

Его племянник!

— Вы мистер Маллинг? — спросил Селби.

— Да, меня так зовут.

Он снова внимательно посмотрел на Селби.

— Говоря правду… — начал Селби.

— Это именно то, что я хотел бы услышать, — сказал мрачно мистер Маллинг.

— Говоря правду, меня зовут Селби. Я не… не имею отношения к этой конторе, а лишь случайно оказался здесь. То есть, я хочу сказать, что меня зовут Селби Лоу, Селби мое имя. Впрочем, вам вряд ли интересны такие подробности. Билль мой большой друг.

— Вы его друг? Вы не встречали случайно мисс Гильдфорд, нашу сотрудницу?

Селби кивнул.

— Она живет в одном доме с нами на Керзон-стрит, — сказал он и почувствовал, что должен поскорее заступиться за Билля, он отворил дверь конторы и пригласил их в свой личный кабинет.

Мистер Маллинг критическим взором окинул комнату.

— Вы должны быть очень близки с мистером Смитом, раз вы пользуетесь так бесцеремонно его комнатой, мистер Лоу.

Селби ничего не оставалось, как сказать правду.

— Я и есть мистер Смит. Я доверюсь вам. Когда я расскажу вам, вы, я уверен, отнесетесь снисходительно к моему обману.

Объяснение было не из легких.

— Прежде всего разрешите мне сказать вам, мистер Маллинг, что я сыщик, находящийся на службе в министерстве иностранных дел. В течение трех лет я пытался отыскать следы Оскара Треворса и арестовать того или тех, кто его похитил.

— Сыщик? — переспросил изумленный мистер Маллинг.

— Больше того, — сказал Селби, — человек, которого вы видели в первой комнате, принадлежит к Скотленд-Ярду, главной нашей полиции.

Селби рассказал историю исчезновения Оскара Треворса под совершенно новым для его гостя углом зрения.

Мистер Маллинг впервые услышал о страшном ночном преступнике, который вот уже несколько лет наводит ужас на Англию.

— Неужели вы хотите сказать, что это ужасное существо охотилось за Гвендой? — недоверчиво спросил мистер Маллинг. — Откуда же он знал о ней? Это больше похоже на один из рассказов Билля.

— Я расскажу вам еще более невероятные вещи, — сказал Селби. — Если бы кто-нибудь сегодня утром сказал мне, что я буду рассказывать секреты совершенно чужому человеку, я бы высмеял его. В этом здании, — голос Селби сделался торжественным и внушительным, — находится человек, в руках которого не только безопасность Гвенды, но, может быть, и ее жизнь и моя. Где-то на втором этаже есть комната с тремя телефонами. Один из этих телефонов я не мог найти; другой — видим, третий соединен с каким-то автоматическим механизмом, вероятно, диктофоном, который записывает днем и ночью, даже в отсутствие нашего зловещего приятеля, новости, которые вы, как журналист, сочли бы весьма интересными и конфиденциальными. Это звучит немного фантастически, правда? Постойте.

Он отворил дверь шкафа, поднял с пола небольшую коробку и соединил провода с торчавшими концами.

— Может быть, нам на этот раз не повезет, — сказал он.

Маллинг с удивлением посмотрел на Селби.

— Но если вы знаете человека, который повинен в этом, почему вы его не арестуете? — спросила девушка.

— Потому что у меня нет доказательств, — спокойно сказал Селби. — В Англии недостаточно даже знания. Нужно иметь на руках бесспорные доказательства.

— Что касается мистера Треворса, то у вас они есть, — сказала девушка с торжеством. — Мой отец получил письмо через неделю после отъезда Гвенды. Это было письмо от мистера Треворса.

— Оно было без марки, — прибавил Маллинг. — Я едва не разорвал его.

— Было в нем что-нибудь?

— Достаточно для того, чтобы найти Треворса, — сказал Маллинг. — Он находится под арестом на стеклянном заводе, на Сэрридэн-стрит в Ламбете. Человека, который посадил его туда, зовут Кинтон.

Кинтон! Селби вспомнил вырезки, виденные им в доме судьи. Кларк и Кинтон — два человека, которые были осуждены при его участии в Австралии.

— Письмо у вас? — спросил Селби.

Мистер Маллинг кивнул и вынул из кармана толстый бумажник. Он открыл его в тот момент, когда голос из аппарата заговорил. Это был голос пожилого человека.

«Маллинг здесь», — были первые слова.

— Боже мой! — воскликнул пораженный мистер Маллинг.

Селби сделал рукой знак, чтобы он молчал. Голос продолжал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже