Читаем Король Чёрного Озера (СИ) полностью

Письмо Сириуса, которое открыло ему глаза, Гарри снова перечитал и спрятал в карман.

На душе стало совсем муторно.

Вина Рейна была очевидна, но Гарри до конца не верил. При всех явных доказательствах не верил.

Неизвестно, где тот прятался по ночам и вечерам, но ни в карету к шармбатонцам, ни на корабль к дурмстранговцам Рейн, понятное дело, не ходил. А значит, прятался где-то в Хогвартсе.

Гарри вернулся в спальню, тихо извлёк из сундука Карту Мародёров и мантию невидимку и вернулся в гостиную.

— Я узнаю, кто ты и где ты прячешься, — тихо пообещал он, взмахивая палочкой над картой. — Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю!**

Комментарий к Глава 8. Потрясения Гарри

* в оригинале в записке были вписаны даты (с 21 на 22 ноября), но в дальнейшем указано, что Поттер разговаривал с Сириусом в ночь с субботы на воскресенье (которые по календарю 1994 года выпадают на ночь с 19 на 20 ноября), а на следующей неделе («во вторник, 24») уже состоялся турнир (тогда, как 24 — четверг). К сожалению, в книге «Гарри Поттер и Кубок огня» вообще многие даты и события смещены на два дня по сравнению с реальным календарём. Я бы сказала, что даты и дни недели в оригинальной книге частично были взяты из календаря за 1992 год.

**«Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость!» — фраза активации карты Мародёров, которую перевели в РОСМЭН. В английском оригинале фраза имеет совершенно другую окраску: «I solemnly swear that I am up to no good». То есть, «я обещаю, что ничего хорошего не замышляю». Автору показался такой перевод более «в тему» данной истории.

========== Глава 9. Разоблачение поневоле ==========

12 ноября, 1994 г.

Шотландия, Хогвартс

Рейну снился радостный и светлый сон. Как будто он снова маленький и катается в мельничном жёлобе. Его раскачивает, а вода несёт так быстро, что дух захватывает. Пулей вылетаешь на сушу со счастливым криком, ослеплённый солнечным светом. Он захотел передвигаться по жёлобу ещё быстрее и чуть не спустил старый пруд, из-за чего ему попало от отца.

— Рейн! Рейн! — кричал отец и тряс его за плечи, хотя на самом деле в тот раз всё было немного по-другому. — Очнись же, Рейн! Пожалуйста!

И он проснулся.

— Рейн! — перед лицом мелькали зелёные глаза совершенно мокрого Гарри, его друг, как оказалось, и тряс его. А ещё они были на каменных ступеньках пристани, а от Гарри волнами расходилась тревога и сожаление.

— Гарри?.. — моргнул Рейн. — Зачем ты меня разбудил?.. И из воды вытащил…

— Т-т-ты… — простучал зубами Поттер, который, похоже, нырнул в ледяную для людей воду, чтобы его вытащить.

С водой Рейн мог управляться и без палочки, так что просто высушил друга, отделив Гарри от воды, которую впитали его одежда и волосы.

— Так зачем разбудил? Завтрак ещё часа через два, — зевнул Рейн. С наступлением холодного периода он становился более вялым и боялся, что всё же придётся поискать местечко для зимней спячки в озере. — Поднял меня с таких удобных водорослей, и сон хороший снился…

— Р-рейн… — сипло прошептал Гарри, ухватив его за безрукавку. На камнях неподалёку обнаружились ботинки, которые прижимали свёрнутую бумагу и палочку.

— Ты бы всё же выучил согревающие чары, — посоветовал другу Рейн, — люди после таких купаний могут и заболеть. И обуйся, а то точно простынешь. Да и что на тебя нашло? Ты зачем в воду полез?

— А ты что делал в воде? — задал странный вопрос Гарри, который всё же прошёл по камням и натянул на ноги свою обувь.

— Я же говорю — спал, водяные, знаешь, имеют такую привычку, — добавил Рейн ехидно. Зелёные глаза Гарри стали больше раза в два.

— Водяной?.. Ты… Ты — водяной? Как русалка?

— Так ты же сказал, что знаешь мой секрет, — Рейн почувствовал от своего друга целый сонм эмоций: замешательство и недоумение сменилось радостью и надеждой. И тут Гарри сел на бортик каменного ограждения причала и начал хохотать, причём, как показалось Рейну, у парня началась истерика.

— Значит… Ха-ха… Значит… Я стал спасать водяного… ха-ха… от утопления?.. А ты — мой друг и ха-ха… никогда меня не обманывал? Ха-ха… Я всё сам себе придумал, а потом снова? Я такой дурак! Ха-ха…

— Эй, Гарри, успокойся! — Рейн плеснул немного воды в лицо друга, который тут же умолк. — Ты мог бы… Рассказать конкретно, что же с тобой случилось? И… что ты там бормочешь про обманы? Разве ты не в курсе, что обманывать умеют только люди? Я вот так до сих пор и не понял, как вам это удаётся.

Кажется, Гарри ухватился за тему и спросил:

— В смысле? Ты не умеешь врать?

— Никто не умеет, — пожал плечами Рейн, — кроме людей. Из-за этого вас не очень любят среди волшебного народа. Людей называют лжецами, которые не умеют держать слов. Вы можете сказать одно, а сделать совсем другое. Вам нельзя верить, и вы сами не верите никому.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы