Читаем Король франков полностью

   — У него ещё будет потомство, — загадочно усмехнулся король, — и не обязательно от первой жены. Ей не задержаться надолго в королевах, а пока она будет играть эту роль, я приберу к рукам её земли в Провансе и приданое во Фландрии — Монтрейль и Понтье. Я должен укреплять и расширять своё королевство, чёрт побери, ну а дальше... Кто станет интересоваться судьбой престарелой бесплодной вдовы покойного Арнуля и дочери властителя Прованса, с позором изгнанного императором? Монастыри умеют хранить тайны. Впрочем, как решит Роберт, всё же это будет его жена, а не моя.

<p><strong>Глава 11</strong></p><p><strong>НЕВЕСТА ИЗ ФЛАНДРИИ</strong></p>

4 февраля, накануне дня святой Агаты Сицилийской, в Орлеан въехал кортеж из Фландрии. Провансальская принцесса, не церемонясь, сразу дала своё согласие и отослала посольство обратно с радостной вестью. Впрочем, двое осталось для сопровождения. Они и ехали впереди. За ними — придворный штат невесты, она сама с фрейлинами в повозке (вылитой римской квадриге, только с кожухом), и слуги сзади. Повезло с погодой: сыпал мелкий, редкий снежок, было не морозно. Франки, без особого энтузиазма представляющие себе прибытие фламандской вдовы в жуткий холод, воспрянули духом. Они запрудили площадь перед епископским дворцом и, оживлённо беседуя, напряжённо вглядывались в конец улицы Коломб, где уже показалась кавалькада.

В первых рядах выделялась высоким колпаком герцогиня Беатриса. В присущем ей амплуа, едва узнав о намечающихся празднествах и связанных с этим переговорах, она тут же помчалась во Фландрию и уже успела вернуться обратно. Кроме того, невесту встречали королева Адельгейда с сыном, сестра Генриха герцогиня Бургундская, дочь Гуго Гизела с мужем графом де Понтье, вторая дочь Адельгейды, почти ровесница Роберта, епископ Арнуль Орлеанский с викарием и двумя монахами, статс-дамы королевы и фрейлины. Все они стояли слева от главного входа во дворец, к которому вели восемь ступеней. Справа кучками толпились придворные дамы и кавалеры, немного левее их у башенки перед входом стояло ещё трое: Можер, Маникор и брат Рено. А напротив дворца, по ту сторону площади, гудела на все лады и шевелилась толпа народу: кожевенники, булочники, суконщики, кузнецы — горожане, одним словом. Не бог весть какое событие не заставило бы их оторваться от своих занятий, чтобы прийти сюда. Но нынче намечалась свадьба короля, случай неординарный, и ради того, чтобы поглазеть на невесту из далёкого северного графства, им пришлось оставить свои дела.

Наконец разговоры смолкли, все утихомирились и уставились на арку, из которой уже выехала на край площади квадрига с откинутым кожухом. В ней трое: одна дама слева, другая справа и меж ними сама невеста — выше обеих на голову, в плаще цвета изумруда, рыжей горжетке на шее и шапке поверх чёрных волнистых волос.

Выехав на площадь, повозка остановилась, невеста вышла и гордым, независимым взглядом оглядела толпу людей. В сторону народа она даже не удосужилась посмотреть; впрочем, так, мельком, краешком глаза — и тут же всё внимание на дворец и знатных людей королевства, встречающих её.

Как она выглядит, во дворце уже было известно: отбывшее назад посольство подробно проинформировало об этом, поэтому её сразу же узнали и теперь с любопытством разглядывали издали.

   — Вот это да! — воскликнул Можер, сдерживая готовый вырваться взрыв хохота. — Не женщина, а вавилонская башня! А ещё уверяли, будто её рост всего лишь выше среднего. Послы здорово польстили этой толстухе, не правда ли, брат Рено? Но нет, кажется, я был неточен. Эта подруга детских игр Генриха Птицелова скорее напоминает стамбульский минарет!

   — С такой, наверное, справился бы один ты, клянусь распятием! — толкнул нормандца в бок Маникор. — Но Роберт! Как сможет он вскарабкаться на такую египетскую пирамиду, к тому же годящуюся ему в матери?

   — По-моему, она больше смахивает на бабку.

   — Полагаешь, у тебя бы не получилось?

   — Я бы даже не рискнул.

   — Напрасно; говорят, именно такие способны на небывалые фокусы.

Едва начался этот обмен мнениями, как Роберт, подталкиваемый матерью, неуверенно вышел вперёд, робко направляясь к повозке. Но, не дойдя до неё шагов десяти, в то время как Розалия ступила на снег, будущий супруг в ужасе бросился назад. Но не к матери, а к нормандцу.

   — Можер! — вцепился юный король в его руку и взмолился, словно глядя на икону Христа Спасителя: — Прошу тебя, спрячь меня куда-нибудь скорее!

   — Если бы я мог, брат, — вздохнул Можер. — Но ты не поместишься в кармане моих штанов, а больше мне тебя спрятать некуда.

Тем временем Сусанна (такое имя она приняла у франков), победно оглядевшись вокруг и изобразив довольную улыбку, обратилась к одной из своих спутниц:

   — Вот и ещё один город франков, который мы увидели, Ирэн. Как и остальные, он тоже неплох и мне нравится. Мне вообще здесь всё по душе. О, я приберу к рукам это королевство!

Её наперсница, быстро разгадавшая только что промелькнувшую сцену, ускользнувшую от внимания графини, ответила, указывая глазами на Роберта: — Мадам, приберите к рукам сначала вашего мужа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

История / Проза / Историческая проза / Классическая проза / Биографии и Мемуары