Читаем Король Лев полностью

Нала подождала, пока подойдёт Сараби. Королева всё ещё высоко держала гордую голову, и даже несмотря на то что под выцветшей шерстью торчали рёбра, её походка оставалась грациозной.

– Здравствуй, Зазу, – сказала она, приветственно кивнув. – Жду утренний отчёт.

– Ваше величество, – поклонился Зазу. – Земли прайда в неминуемой опасности. Гиены прогоняют последние стада.

Стоило ему закончить, как на Скале Предков появились Азизи и Камари. Рыча и взвизгивая, они направились прямо к Зазу. Пернатый поспешно взмыл в воздух, стараясь держаться подальше от прихвостней нового короля. Почти сразу на скалу поднялся и сам Шрам.

– Доброе утро, леди, – протянул он, проходя мимо львиц к краю Скалы Предков.

В то время как от львиц остались лишь кожа да кости, Шрам стал гораздо крупнее и упитаннее, хотя всё ещё казался маленьким и слабым по сравнению с тем, каким был Муфаса.

Нала наблюдала, как он плюхнулся на тёплый камень, и новая волна ненависти захлестнула её. Шрам начал неторопливо приводить себя в порядок, как будто у него не было других забот, в то время как состояние земли, которую он должен был защищать, становилось всё хуже.

– Мы должны что-то сделать, Сараби, – произнесла Нала сквозь стиснутые зубы. – Мы должны бороться!

Сараби покачала головой.

– Нала, – сказала она спокойно. Этот разговор происходил между двумя львицами не впервые. – Шрам – наш король.

– Но вы – королева! – воскликнула Нала. – Мы должны уйти, пока не стало слишком поздно.

– Мы должны держаться вместе и защищать свои земли, – продолжила Сараби, понизив голос, чтобы не привлечь внимание Шрама. – Это наш дом. Мы не можем оставить его.

Нала подавила крик, готовый вырваться из её горла. Как Сараби могла такое говорить?! Это не их дом, по крайней мере теперь. Это лишь жалкое подобие места, которое они когда-то называли домом.

– Сараби.

Голос Шензи прервал размышления Налы, и она увидела, что предводительница гиен стоит всего в нескольких шагах от них.

– Король хочет тебя видеть.

Посмотрев туда, где лежал закончивший прихорашиваться Шрам, Нала покачала головой.

– Не ходите, – сказала она Сараби.

– Я не боюсь его. – Сараби подняла голову и последовала за Шензи.

Нала смотрела ей вслед. «Я тоже его не боюсь, – промелькнули в её голове несказанные слова. – Но он не наш король. И нам не стоит приходить по его зову. Он не заслуживает такого уважения. Он вообще ничего не заслуживает».

* * *

Когда Сараби приблизилась к Шраму, её нос сморщился. В воздухе витал густой запах крови. Стоя к ней спиной и опустив голову, Шрам оторвал кусок свежего мяса, которое львицы ухитрились добыть тёмной ночью.

Услышав шаги, Шрам поднял взгляд.

– Не присоединишься ко мне? – спросил он, кивая на добычу. – Здесь всем хватит.

Сараби покачала головой. В тёмном небе кружили стервятники, а земля была покрыта гнилью.

– Ты слишком много охотишься, Шрам, – сказала она, стараясь говорить спокойно.

Сараби знала, что Нала считает её слабой из-за того, что она ведёт с ним беседы, думает, что, в отличие от молодой львицы, королеве уже всё равно. Но это не так. Видеть, что сделал Шрам с этим местом, было почти так же ужасно, как потерять Муфасу и Симбу. Каждое утро, когда она просыпалась среди устроенной разрухи, её сердце разбивалось заново. Но львица узнала от Муфасы, что некоторые битвы длятся годами, и это была одна из таких. Открытая ненависть к Шраму не принесёт никакой пользы. Но это не значило, что она не могла ненавидеть его тайно и всей душой.

Шрам отмахнулся от замечания:

– Я просто усовершенствовал охоту с помощью моей армии.

– Ты же всё просто уничтожаешь! – Слова вылетели прежде, чем Сараби смогла остановиться.

Но Шрам не разозлился на дерзость. Вместо этого он рассмеялся.

– Разве не видишь? – всё ещё посмеиваясь, спросил лев. – Здесь некому бросить мне вызов. Мы наконец-то можем брать то, что хотим.

Сараби подняла бровь.

– Мы? – повторила она.

Шрам кивнул.

– Когда-то давно ты предпочла мне Муфасу. – Его смех затих, а взгляд стал мрачным. – Но теперь у тебя новый король, так что перестань быть такой эгоисткой.

– Это ты эгоист! – огрызнулась Сараби, уже даже не пытаясь спрятать своё отвращение.

– Другие львы прислушиваются к тебе, – сказал Шрам. Его голос оставался спокойным, но Сараби видела, что ему приходилось напрягаться, чтобы сохранять хладнокровие. – Пока ты сопротивляешься, они меня не примут. Займи положенное тебе место рядом со мной, и мы будем пировать вместе! – Он замолчал и посмотрел на неё.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Забери мою жизнь
Забери мою жизнь

Хорошо быть студентом — и не просто студентом, а будущим магом, обучающимся в Академии Кристалл! Будь ты орк или человек, гном или дракон, тут все равны. Ведь так здорово стать целителем, артефактором или… хм... некромантом? Парочка недовольных есть!Знакомьтесь: Летиция Хаул сбежала от тетки и мерзкого женишка. Из огня да в полымя: от тетки к мертвецам. Ларнис Безымянный не помнит своего имени, ведь кто-то хорошенько приложил его по голове. Он по щелчку пальцев оживляет покойничков, но вовсе не горит желанием стать некромантом. Студенческая жизнь, приключения, страшные тайны и… неожиданная любовь! Скучно не будет!Входит в цикл "Герцоги в бегах": знакомый мир, новые герои. Можно читать отдельно.

Анна Сергеевна Платунова

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература