Читаем Король-лис полностью

Сержант стражи внимательно смотрел, как мимо него в ворота въезжают два фургона и входит отряд из тридцати пяти наемников. Одеты они были во всякое рванье — на ногах у кого башмаки, у кого — сандалии, женщины были в длинных рубахах, а не в штанах и камзолах — что, в общем, никакого удивления у стражников не вызвало. Одно его поразило — многие из наемников были молоды и походили на тех, кого продают на невольничьем рынке для плотских утех. Совсем странным показался ему командир отряда — однорукий человек, который выглядел так, словно несколько месяцев не мылся.

Стражник задал Когу несколько несложных вопросов и махнул рукой, позволяя проехать. Ког остановил свой отряд на небольшой рыночной площади.

— Продайте все, что можно продать, — велел он Квинту. В фургонах была в основном еда, но также кое-какая кухонная утварь и небольшой ящик товаров, которые могли кому-то приглянуться. — Через день-два я раздобуду золото, но надо где-то переночевать. Найдите поблизости самую дешевую гостиницу — где этих ребятишек не изнасилуют, не перережут им горло и не продадут опять в рабство, и сообщите мне, где вы остановились.

— А ты где будешь? — спросил Квинт.

— В гостинице «Щипцы и наковальня».

— А мы почему не можем там остановиться?

— На то есть причины. Найдите что-нибудь поблизости и дайте мне знать. — Ког уже собрался уходить, но в последнюю минуту спохватился: — Да, и когда будете продавать фургоны и лошадей, возьми с собой Мастерсона — пусть стоит за твоей спиной. Это поможет.

Квинт рассмеялся и отправился выполнять поручение.

Ког несколько раз спрашивал дорогу и наконец нашел старую, выцветшую вывеску с изображением щипцов и наковальни.

В общем зале никого не было, и Ког хотя и удивился, но в то же время даже обрадовался: ему совсем не хотелось, чтобы сейчас за ним кто-нибудь наблюдал. Он подошел к стойке и обратился к появившейся через минуту молодой женщине:

— Мне надо передать письмо. Девушка, кажется, удивилась.

— Простите, сэр… Боюсь, не понимаю вас.

— Тогда позовите того, кто поймет, — тихо сказал он. — Мне надо передать письмо сквайру Густому Лесу.

Девушка кивнула и ушла. Через несколько минут она вернулась вместе с другой женщиной, немного постарше.

— Вы говорили о письме, сэр? — осведомилась вторая женщина.

— Мне надо передать письмо сквайру Густому Лесу.

Женщина повернулась к девушке:

— Я разберусь. Иди в кухню и жди меня там. Оставшись наедине с Когом, она тихо спросила:

— Письмо у вас с собой?

— Нет. Дайте мне, на чем писать, и я напишу, или просто передайте Магнусу, Накору или Роберту, чтобы они воспользовались своим искусством и как можно скорее оказались здесь, может быть, завтра, а еще лучше — сегодня вечером.

Женщина смотрела на Кога как будто с удивлением.

— Не знаю, о чем вы таком говорите, сэр. Ког рассмеялся.

— Ты очень хорошо знаешь, о чем я. Конечно, я сильно переменился — отощал, выгляжу как бродяга и воняет от меня, как от дохлого кота, к тому же я потерял руку, но ты немало ночей провела в моей постели, чтобы не узнать меня, Лила.

Ее глаза округлились:

— Коготь?

Ког почувствовал, как к глазам подступают слезы.

— Как я рад, что вижу тебя, подруга. Ну, пожалуйста, мне очень надо, чтобы ты отправила весточку на остров Колдуна как можно скорее, а потом, если не возражаешь, я бы выпил эля.

Она посмотрела на него уже с другим выражением и положила ладонь на его руку.

— Сейчас все сделаем.

Лила оставила его ненадолго и вскоре вернулась с большой кружкой пива. Он сразу отпил половину.

— Последний раз, когда я тебя видел, ты служила в Крондоре, в таверне «Адмирал Траск».

— Они нас время от времени меняют, — ответила Лила. — Не годится, чтобы люди слишком привыкали к одному и тому же лицу. Здесь меня зовут Марианной.

— А меня — Когом. В Опардуме я видел Алисандру.

— Мне лучше не знать об этом. Ког вздохнул.

— Понимаю. Чего не знаешь, не сможешь выдать.

Он допил пиво и вдруг почувствовал, как в кожу на затылке словно впились иголки. Магия.

Он обернулся и увидел на пороге задней комнаты знакомую фигуру — тощего человека с сумкой на плече.

Накор подошел к Когу:

— Слышал, ты во что-то вляпался, а? Что тебе сейчас нужно?

Ког улыбнулся.

— Золото, и побольше.

— Золото добудем. Что еще?

— Оружие, лошадей и все остальное, чтобы собрать армию.

— Это интересно. — Накор повернулся к Марианне. — Дай-ка мне пива и ему еще принеси. — Взмахом руки он пригласил Кога сесть за один из столов. — Продолжай.

— Одежду и провизию я могу купить здесь, но, если можешь, найди в Латагоре человека по имени Джон Крид и спроси, сможет ли он набрать для меня людей и привести их на юг.

— А что ты будешь делать с армией?

— Хочу захватить Опардум. Накор усмехнулся.

— Забавно. Другие тоже пробовали, но, может быть, у тебя и получится.

— Получится, если ты и твои друзья помогут мне.

— Что ты хочешь от нас, кроме золота, конечно?

— Мне нужен человек, который справился бы с Лесо Вареном.

Накор пожал плечами.

— Мне надо переговорить с остальными. Давай-ка поподробнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Конклав теней

Коготь серебристого ястреба
Коготь серебристого ястреба

В тот день, когда юный Киели из племени оросини прошел ритуал превращения мальчика в мужчину и получил новое имя: Коготь Серебристого Ястреба, ему довелось стать свидетелем страшных событий. От рук неизвестных налетчиков погибли все оросини, и только раненому Киели чудом удалось уцелеть — да, именно чудом, поскольку спас его чародей, ученик великого Пага Роберт де Лиес.Так Коготь Серебристого Ястреба попадает в Академию магов и вскоре становится не только искусным чародеем, но и одним из лучших фехтовальщиков.Роберт де Лиес знает, что Коготь одержим идеей мести убийцам своего народа и рано или поздно непременно встретится с человеком, который стоит за бандой Ворона, истребившей племя оросини, а следовательно, станет орудием магов в борьбе с самым опасным врагом.

Раймонд Фейст , Раймонд Элиас Фейст

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги