Читаем Король призраков полностью

— Что произошло? — спросил он, заметив, что Тэмберли держит свой меч в руке и внимательно изучает лезвие.

— Вы покинули храм Парящего Духа вчера поздно вечером? — спросил Тэмберли.

— В полдень, — поправил Рори. — Дядя Пайкел хотел использовать корни дерева, чтобы покинуть горы, но отец запретил, опасаясь непредсказуемости и нестабильности волшебства, даже друидского.

— Ду — ид, — прохихикал Пайкел.

— Я не хочу пока перемещаться волшебным образом, — сказала Ханалейса. — Не сейчас.

Пайкел опустил руки и посмотрел на неё с притворной обидой.

— Так вы прошлой ночью встали лагерем в лесу? — продолжил Тэмберли.

Рори кивнул, не совсем понимая, куда клонит его брат, но Пайкел видимо вошёл во вкус и изрёк:

— Ууух.

— Что-то не так в тех лесах, — сказал Тэмберли.

— Угу, угу, — согласился Пайкел.

— О чём это вы говорите? — спросил Рори, переводя взгляд с одного на другого.

— Брррр, — сказал Пайкел, обхватив себя за плечи.

— Я наверно проспал всю ночь, — сказал Рори. — Но так холодно не было.

— Мы боролись с зомби, — объяснила Ханалейса. — С медведем — зомби. И было там ещё что-то, преследовавшее нас.

— Угу, угу, — согласился Пайкел.

Рори посмотрел на дварфа с любопытством:

— Вы об этом мне ничего не рассказывали.

Пайкел пожал плечами.

— А вы почувствовали это? — спросил Тэмберли.

дварф ответил:

— Угу, угу.

— Так вы участвовали в настоящем сражении? — спросил Рори у брата и сестры, явно заинтригованный. Эти трое выросли в тиши огромной библиотеки, окружённые тенями могущественных священников и великих колдунов. Они слышали рассказы о великих битвах, чаще всего о борьбе их родителей против Проклятия Хаоса, сотворённого их собственным дедушкой. Но жизнь детей Бонадьюсов была спокойной: войны родителей кончились, дяди — дварфы давно уже вернулись из похода на коронацию короля Бруенора в Мифрил Халле. Их по — настоящему обучали искусству ближнего боя, воспитывали сразу как жрецов, волшебников и монахов. С такими родителями, как Кэддерли и Даника, эта троица получала прекрасное образование — одно из лучших в Фаэруне, но вплоть до предыдущей ночи никогда не проверявшееся на практике.

Ханалейса и Тэмберли обменялись взглядами.

— Расскажите мне! — попросил Рори.

— Это было ужасно, — признала его сестра. — Я никогда за всю свою жизнь не волновалась так.

— Но это было захватывающе, — добавил Тэмберли. — А стоит начаться битве, ты забываешь о страхе.

— Точнее, забываешь обо всём, — поправила Ханалейса.

— Хи — хи — хи, — одобрил Пайкел.

— Это и есть наше обучение, — подытожил Рори.

— Нам повезло, что наши родители и наши дяди, — начала Ханалейса, внимательно посмотрев на Пайкела, — не мешали нам в мирное время учиться как должно…

— Сражаться, — прервал Тэмберли.

— И защищаться, — сказала Ханалейса, которая всегда немного более философски смотрела на сражения и роль, которую военная подготовка играла в их жизни. Она была очень похожа в этом на свою мать, и именно поэтому сама Даника жёстко и интенсивно обучала её собственным приёмам в использовании меча и булавы.

— Даже тот, кто знает, как в совершенстве пользоваться мечом, мог бы погибнуть прошлой ночью в лесу, если бы он не знал, как побороть свои страхи.

— Значит, ты тоже почувствовал нечто в лесу, — сказал Тэмберли Пайкелу.

— Угу.

— Оно всё ещё там.

— Угу.

— Мы должны предупредить горожан и сообщить об этом в храм Парящего Духа, — добавила Ханалейса.

— Да, да. — Пайкел вытянул здоровую руку перед собой и выпрямил пальцы, указывая вперёд. Он начал дрыгать рукой то туда, то сюда, изображая рыбу, плавающую под водой озера Импреск. Остальные поняли, что он хочет поговорить с животными ещё до того, как он добавил, осклабившись:

— Ду — дид.

— Ты не можешь этого сделать, — сказал Ханалейса, а Тэмберли кивнул.

— Мы можем выйти завтра на рассвете, — сказал он. — Что бы это ни было, это ближе к Кэррадуну, чем к храму Парящего Духа. Мы можем взять лошадей на первую часть пути. Я даже знаю некоторых людей, которые проводят нас вдоль дороги.

— Если поторопимся, мы доберёмся туда до захода солнца, — согласилась Ханалейса.

— Но сейчас мы должны предупредить горожан, чтобы они подготовились к неожиданностям, — сказал Тэмберли. Он посмотрел на Ханалейсу и пожал плечами. — Хотя мы действительно не знаем, что там такое и там ли оно ещё. Возможно, там был только один этот медведь, которого мы убили, злобный дух, а сейчас уже всё прошло.

— А возможно и нет, — сказал Рори, и по его тону было ясно, что он надеется на свою правоту. С его молодым энтузиазмом, он очень завидовал брату и сестре, и в скором времени надеялся исправить своё положение.


***

— Может, это уже длится около сотни лет, — пробормотал один старый морской волк — один из рыбаков Кэррадуна, который жил в городе. Человек махнул рукой, словно рассказанное не должно было его волновать.

— Эх, а раньше было спокойнее, мир был лучше, — сокрушался ещё один сидящий в таверне.

— Нет, не мир, — объяснил другой. — Но та часть его, которая живёт в тени родителей этой троицы. Я думаю, мы были цивилизованнее, вот что!

Одна половина постоянных клиентов засмеялась, другая закивала с одобрением.

Перейти на страницу:

Похожие книги