Старик сделал несколько шагов, чуть подволакивая левую ногу. Он посмотрел вокруг, затем неожиданно наклонился и, щуря поблекшие глаза, уставился куда-то на палубу. Вытянув руку, он сдавленным голосом спросил:
- Сто тысяч молний, Рыжий... Что это?
Веснушчатый парень посмотрел под ноги.
- Говно, капитан, - коротко ответил он.
Старик выпрямился.
- Говно, - проговорил он, снова оглядываясь по сторонам. - А где же капитан?
Раладан, наблюдавший эту сцену из-за спин моряков, покачал головой. Говорили, что Броррок, прежде чем попасть на море, был садовником у гаррийского магната. Может быть, именно это, а может быть, что-то другое стало причиной его редкостной любви к красоте и порядку. Все корабли, которыми ему приходилось командовать, сверкали чистотой, какой не требовал даже суровый, любивший дисциплину Рапис. Пятно на парусе, грязная палуба, даже выступающий гвоздь приводили ворчливого старика в ярость. Его пираты были толпой щеголей, которых силой заставляли стирать одежду и мыться. Лоцман был уверен, что грязный, воняющий мочой, дерьмом, блевотиной и ромом корабль Лерены, к тому же с черным, пропитанным дегтем парусом на мачте, Брорроку не понравится.
Старый пират посмотрел на стоявшую несколько в стороне Лерену, на ее покрытое синяками лицо и изодранную в лохмотья когда-то белую рубашку.
- Где капитан? - повторил он. - Это ты, что ли, дочка? Может, ты и красотка, но я что-то этого не замечаю.
- Я думала, что меня посетит капитан Броррок, а не какой-то старый пердун, - спокойно ответила она, заложив руки за спину. - Но что поделаешь. Чего тебе надобно, папаша? Помощи?
Наступила тишина.
- О, сто тысяч молний... - проговорил капитан. Он повернулся к своим:
- Хей, капитан!
Лоцман раздвинул матросов и шагнул вперед. Старик посмотрел на него и удивленно наморщил лоб:
- О, сто тысяч... Слепой Раладан, пусть меня повесят... Что ты делаешь в этой помойке, отвечай! Уборщиком работаешь?
Раладан встал рядом с Лереной.
- Нет, капитан. Я служу под началом дочери, так же как служил под началом отца. И я знаю, что делаю. Странно, что ты не слышал, кто капитан этого корабля.
- Кое-что слышал... Но сегодня я верю в это еще меньше, чем когда-либо.
- И зря.
Старик обернулся к своим людям, словно прося совета. Раладан, однако, знал, что подобное просто невозможно: старый ворчун был известен тем, что никогда ни у кого совета не просил.
- Капитан Броррок, - сказала Лерена, - может, поговорим?
Вскоре они уже сидели вчетвером у нее в каюте. Броррок, недовольно морщась, разглядывал Лерену. Рыжий не сводил глаз с Раладана. Они не были лично знакомы, но виделись несколько раз мельком. В свое время, бывало, их капитанов связывали общие дела.
- Что вы делаете в этих паршивых водах? - спросил старик. - Скоро здесь будет чересчур жарко.
- Почему? - спросила Лерена.
Броррок почесал нос.
- Видишь ли, дочка, я гнался за стражником. И упустил его, сто тысяч молний... - Он ругался еще долго.
Раладан и Лерена переглянулись.
- Наверняка он сбежал на Сару. - Броррок снова почесал нос и чихнул. У меня испортилось мясо в бочках. Тридцать с лишним парней концы отдали... - Он мрачно посмотрел в угол. - Я нашел новых, но, ясное дело, без ничего. Вот я и думал, может, тот стражник даст мне немножко хорошего оружия и кольчуг. Но он сбежал, сто тысяч молний. Насколько я знаю имперских, эскадра из Сары уже выходит. Но старого Броррока им не поймать.
- Это поиски наугад, - покачал головой лоцман. - Неизвестно даже, выйдут ли они на самом деле.
- Выйдут, выйдут... Старый Броррок стоит того, чтобы попытать счастья.
- Те знали, кто их преследует?
- Да, Слепой, так уж получилось - знали.
- Почему "Слепой"? - спросила Лерена, поглядывая на Раладана.
- Старое прозвище... Так меня называли, когда мы плавали вместе.
- Ха, ему завязывали глаза, а он швырял ножи! - захохотал Броррок. - И всегда попадал в мачту, чтоб ему!.. - восхищенно добавил он. - Вот его и прозвали "Слепой".
- Молодой был, - пробормотал Раладан.
- Но покрасоваться-то ты любил... Э, что там, когда я был молодым... Он посмотрел на Лерену: - Ну, дочка, а ты?
- Думала наловить тут немного рабов, - она развела руками. - Хорошее место, спокойное... Но, вижу, оно перестало быть таковым.
- Перестало. Рабы все еще окупаются?
- По-разному. Сейчас лучше. У меня в трюме хватит места для доброй сотни. Вошло бы и полторы, но тогда больше сдохнет, и прокормить трудно.
Броррок присвистнул:
- Ну, если сотня, то дело того стоит. В Бане продаете?
- Сейчас нет. Год назад буря погубила посевы в Армекте, и дартанцы сделали целое состояние на своем зерне. До сих пор лучше всего продавать в Лла. Еще лучше было бы в Лида Ай, но Замкнутое море - дурное место.
Броррок согласно кивнул.
- Я не вожу рабов, - сказал он. - Как-то раз возил, и потом весь корабль у меня провонял. Больше не вожу.
- Мне же лучше, - заметила Лерена.
- Так что, в трюмах у вас пусто?
- Пусто, - усмехнулась она. - А даже если бы что-нибудь там и было, то я не советовала бы заглядывать...
Броррок захохотал. Рыжий тоже улыбнулся.