Большая комната была довольно хорошо освещена. На квадратном столе стоял простой канделябр с многочисленными свечами. Маленькие окна были тщательно завешены толстой черной материей, чтобы свет не проник наружу.
За столом сидела молодая женщина. Отблеск свечей падал на ее лицо и руки. Она была необычно красива, но в продолговатых черных глазах крылось нечто… недоброе, отпугивающее.
Женщина выпрямилась, отбросила со лба прядь темно-каштановых волос и спросила низким, приятным голосом:
— Ну как, стоило оно того?
Избитый парень шагнул вперед и без тени страха произнес:
— Как ты была сукой, так ею и осталась. С такими, как ты, чем реже встречаешься, тем лучше.
Женщина чуть приподняла брови.
— О! — усмехнулась она.
Один из стоявших позади пленника мужчин толкнул его в спину, и тот упал на колени. Он хотел было встать, но его удерживала сильная рука.
— Мне нравится твоя смелость, — сказала женщина. — Но у меня слишком мало времени, чтобы ею восхищаться. А жаль.
Она встала и прошлась по комнате.
— Послушай, мальчик, сегодня ты все равно умрешь, и мы оба об этом знаем. Но ты можешь принять смерть как мужественный человек, с мечом в руке, сражаясь с моими людьми… или как червяк, которого медленно расплющивают в лепешку. В обоих случаях я получу то, чего хочу. Так что я могла бы сказать, что мне все равно, что ты выберешь. Но это неправда. Отпустите его! — неожиданно прошипела она. Державшие парня люди поспешно отступили назад. Он встал. — Но это неправда, — повторила она. — Среди всех человеческих черт я больше всего ценю отвагу, презираю же — глупость. Итак, отвага или глупость?
— Все это пустые слова, ничего больше, — был ответ.
Она молча смотрела на него. Потом подошла к столу и взяла кусок мела.
— Нарисуй мне ту карту.
Парень презрительно сплюнул.
— Ты давно могла ее иметь, алчная шлюха. Отец верно служил тебе… и я тоже.
— Это правда, твой отец был лучшим из моих людей. Жаль, что сын оказался изменником и вором.
Пленник вышел из себя.
— А чего ты ожидала? — заорал он. — Что я буду и дальше служить убийце своего отца?!
В комнате наступила тишина.
— Да ты, похоже, с ума сошел, — удивленно проговорила женщина.
Парень не ответил.
Она села за стол, не спуская с него глаз.
— Значит, по-твоему, это я его убила? Твоего отца? И поэтому ты никому не рассказал о сокровищах, поэтому сбежал? Но зачем же мне было это делать? Убивать того, кто мне служит, и служит хорошо?
Пленник подошел к столу.
— Я считал тебя бешеной сукой, — произнес он сквозь зубы, — но теперь вижу, что ты достойна презрения в сто крат большего…
Он сделал еще шаг, но его схватили.
Женщина тряхнула головой раз, другой, встала и неожиданно, словно повинуясь какому-то порыву, вытянула вперед палец.
— Ты видел меня! Видел меня на корабле, который… — Она схватилась за голову. — Нет, не может быть… Вон! Все вон отсюда!
Мужчины переглянулись.
— Вон! — снова завопила она.
Толкаясь в дверях, они поспешно покинули комнату. Дверь закрылась.
— Я его не убивала, — обратилась она к пленнику. — Я его не убивала, а твоя измена… лишь следствие неведения. Что не меняет того факта, что сегодня я должна узнать все о сокровищах. Твое упрямство льет воду на мельницу настоящей убийцы. — Она снова тряхнула головой. — Жаль, негромко добавила она.
— К чему вся эта игра? — гневно, с издевкой спросил пленник.
Женщина отвернулась, опустив голову.
— У меня есть сестра, — сказала она. — Очень, очень похожая на меня.
22
Неполных четыре дня спустя в нескольких милях от портового Драна, города не столь старого, как Дорона, но зато пользовавшегося сомнительной славой самого большого сборища подонков и отбросов общества во всей Вечной Империи, невысокий, крепко сложенный человек стучал в дверь одиноко стоявшего на окраине леса дома. Вскоре дверь открылась, и на пороге появилась пышноволосая, одетая в довольно простое серо-зеленое платье женщина. Одного глаза у нее не было.
— Раладан, наконец-то!
Они вошли в дом.
Лоцман стоял, со странной грустью глядя на темные волосы, в которых то тут, то там пробивались серебряные пряди. Она не заботилась о себе: волосы и руки были грязные, платье в пятнах. Ей было неполных двадцать пять лет, но она выглядела намного старше.
Угадав его мысли, она отвела взгляд.
— Когда-то я была красивая, — горько сказала она.
— Ты и сейчас красивая, госпожа, — серьезно ответил он. — Ты просто слишком много размышляешь о делах, которые следовало бы оставить другим. И похоже… — он поколебался, еще раз окинув взглядом грязное платье, растрепанные волосы и тени на лице, — похоже, тебе недостает мужчины.
Она посмотрела ему в глаза и, покраснев, прикусила губу.
— Это не твое дело.
Раладан подошел к массивной скамье и сел.
— У меня плохие новости, — сообщил он.
Она подошла к нему:
— То есть?
— Сокровища нашли, госпожа.
Она сделала еще шаг, но он поднял руку:
— Те люди служили ей. Это совершенно точно.
Ридарета поднесла руку ко лбу и села рядом с Раладаном.
— Значит… случилось самое худшее?