Ким Чжвагын. Не извиняйся. Тебе тоже важно собраться с мыслями перед великими изменениями, которые ждут тебя на пути. Удалось ли? Ты решил, какое место хочешь занять?
Бёнин. Я определился со своей мечтой, но не знаю, как далеко я с ней зайду.
Ким Чжвагын. Вот как… Я доверяю тебе и не буду торопить. Вообще, кое-что произошло, пока тебя не было.
Бёнин.?
Ким Чжвагын. Ее Величество чуть не утонула в озере за день до свадебной церемонии.
Бёнин.!
Ким Чжвагын. Она целый день не приходила в сознание, из-за чего церемонию пришлось провести позже, чем планировалось.
Бёнин. Как сейчас королева? Она в порядке?
Ким Чжвагын. Соён полностью здорова, но страдает от потери памяти и не знает, кто на нее напал.
Ким Чжвагын. Учитывая внимание остальных, наша семья заняла важные посты. Имей это в виду.
Бёнин. Я понял.
Ким Хван (Off). Стойте!
Соён. (Останавливается. Обернувшись, видит Ким Хвана, который подходит к ней.)!
Ким Хван. Я вижу вас впервые. Смотря на то, как вы тут шастаете…
Соён. Это…
Ким Хван. Впервые попали во дворец и заблудились? Ха-ха-ха. Со мной тоже так было.
Соён. Именно. Аха-ха…
Ким Хван. Мне кажется, вы выглядите как-то знакомо…
Бонхван (Е). Хорошо одет и так самоуверенно себя ведет… Точно с серебряной ложкой во рту родился.
Соён. Это я должен вас спросить. Разве вы не тот самый знаменитый господин? Красавец из уважаемой семьи. Вы и умны, и искусно владеете мечом, а зовут вас…
Ким Хван. Ким Хван. Хван из рода ансонских Кимов. Я правда так знаменит?
Бонхван (Е). А! Родственничек!
Соён. Конечно. О вас знают даже за пределами дворца! Как приятно встретиться с вами здесь.
Ким Хван. Ха-ха-ха! А вам повезло. Теперь есть тот, кто проведет вас. Благородный муж всегда остается великодушным. Я тоже собирался уходить – пойдемте вместе. (Собирается вести.)
Соён. Вообще-то я как раз оттуда…
Ким Хван. А! Так темно, что я заплутал.
Бонхван (Е). Вау, ну он и болтливый, конечно. Как сам-то еще не устал?
Ким Хван. Из-за того, что во дворце было столько смертей, атмосфера здесь жутковатая. Из-за этого Его Величеству каждую ночь снятся кошмары.
Соён (обращает внимание). Кошмары?
Ким Хван. С тех пор как он был на Канхвадо, ему снится один и тот же сон, что его обвиняют в государственной измене и королю отрубают голову. (Проводит по шее ребром ладони.) А, вообще-то это секрет, но вы похожи на человека, которому можно довериться.
Соён. А-а… Только между нами: Его Величество – ссыкун.
Ким Хван. Пха-ха-ха! (Перестает смеяться.) А что это вообще значит? (Они подходят к воротам, где стражник проверяет именные таблички; парень показывает свою.)
Караульный 1 (проверяет табличку Ким Хвана и кланяется). Прошу простить, я вас не узнал.
Ким Хван (отмахивается). Здесь постоянно кто-то входит и выходит. Не беспокойся.
Соён (начинает нервничать и обращается к Ким Хвану). Раз уж я встретил такого хорошего друга, не сходить ли нам в дом кисэн? Не покажете, где тут самый лучший?
Ким Хван (рад). Знаю я одно хорошее местечко!
Соён (закидывает руку на плечо Ким Хвану). Пойдемте! Ну разве сегодняшняя лунная ночь не идеальна, чтобы насладиться красотой?
Соён (хлопает караульного по плечу). Легкой работы.
Ким Хван (идет впереди). Мы и возраста одного, и интересы у нас схожи. Это просто судьба. А, я не расслышал имя. Как вас зовут?.. (Поворачивается.)
Соён. Меня зовут Ли Сэнман. (Бьет Ким Хвана по шее ребром ладони; тот оседает без сил.) Означает «невезение по жизни».