Обогнув бассейн, он повел ее вниз, к пляжу. Когда они оказались в конце дорожки, он внезапно остановился и сел на корточки. Прежде чем Кларисса успела понять, что происходит, он взял ее руки и положил себе на плечи. Неожиданно он приподнял ее правую ногу и начал расстегивать ремешок ее босоножки на высоком каблуке. Мгновение спустя она почувствовала прикосновение его пальцев к своей подошве. С ее губ сорвался возглас удивления. Ферруччио поднял голову. Его губы были слегка приоткрыты.
Неужели он собирался?... Она не могла ему позволить... Или могла?
Кларисса пошатнулась, и ему пришлось отпустить ее ступню, чтобы она восстановила равновесие. Затем он так же ловко избавил ее от второй босоножки, разулся сам и повел ее дальше.
Сделав пару неловких шагов, она остановилась.
Песок под ногами был теплым, подвижным, шершавым и в то же время мягким.
Ферруччио повернулся и взволнованно посмотрел на нее:
— Вы на что-то наступили? Вам больно?
Не дожидаясь ответа, он снова присел и осмотрел обе ее подошвы. От прикосновений его красивых длинных пальцев к коже по телу пробежала дрожь желания.
Она собиралась сказать, что с ней все в порядке, но в следующее мгновение он поднялся и подхватил ее на руки.
От потрясения она обмякла, как тряпичная кукла.
До сегодняшнего дня он ни разу к ней не прикасался. Она даже не позволяла ему пожать ей руку, зная, как опасен может быть любой физический контакт с этим мужчиной. И была права. Его тепло, его сила, его запах — все это было слишком.
— Опустите меня. Я в порядке, — пробормотала она.
Ферруччио нахмурился.
— Тогда почему вы так внезапно остановились? Почему выглядите такой взволнованной?
— Это просто удивление. Я никогда раньше не наступала на что-либо подобное.
Его глаза сузились.
— Никогда не чувствовали песок под ногами?
Кларисса покачала головой.
— Я... нет.
— Вы прожили большую часть жизни на острове в Средиземном море, известном своими великолепными пляжами. Неужели вы никогда не бегали босиком по пляжу? Не плавали в море?
— Я... э-э... нет.
— Как такое возможно? Для большинства людей из приморских стран море является неотъемлемой частью жизни.
Ее чувство неловкости усилилось. Ей хотелось как можно скорее положить конец этому разговору.
— Я не «большинство людей».
— Потому что вы из королевской семьи? Это не имеет смысла. Дуранте и Паоло рассказывали мне, что в детстве много купались в море и загорали. К тому же здесь, на Кастальдини, нет такого повышенного внимания к королевским особам, как в других странах. В любом случае ваш отец мог бы оборудовать для вас частный пляж.
— Я... я легко обгораю на солнце. Большую часть детства я провела во дворце. Даже сейчас я почти все время нахожусь взаперти.
Он окинул взглядом открытые участки ее кожи.
— Я еще никогда не видел такой нежной кожи. — Его глаза потемнели. — И не касался. — Он крепче прижал ее к себе. — Но кожа вашего типа не склонна к солнечным ожогам. Думаю, у вас был бы красивый загар.
Его комплимент доставил ей удовольствие.
— Кажется, я сильно обгорела в раннем детстве. После этого заботливая мать держала меня дома.
Ферруччио с недоверием посмотрел на нее.
— И вы не сопротивлялись? Неужели вам не хотелось познать все те удовольствия, которые предлагает море? Это не похоже на Клариссу Д'Агостино, которую я знаю.
— Э-э... у вас слишком радужные представления о жизни принцессы.
— Думаете, я не могу понять, какие ограничения подразумевает столь высокий статус?
Кларисса мысленно приготовилась к разочарованию, которое должны были вызвать его следующие слова. Мужчины часто говорили, что понимают ее, пытались утешить несчастную принцессу.
Но Ферруччио ее не разочаровал.
— Нет. Я могу себе представить лишь некоторые из них. Но я никогда не думал, что плавание в море входит в их число. Должно быть, я ошибался. В любом случае только вы можете говорить о своем опыте.
На глаза Клариссы навернулись слезы. Он действительно ее понял. Она даже подумать не могла, что будет испытывать благодарность к этому человеку.
Закусив нижнюю губу, она кивнула.
— Какова бы ни была причина, я никогда не испытывала любви к морю.
— Вы очарованы им сейчас.
Ферруччио смотрел на нее так, словно видел насквозь. Она отвела взгляд.
Он был прав. Она никогда прежде не испытывала такого восторга, глядя на то, что было у нее перед глазами с самого рождения. Она чувствовала себя так, будто прозрела и осознала, каких удовольствий была лишена все эти годы. И все благодаря Ферруччио. Они были так близко друг к другу, что она чувствовала биение его сердца под своей ладонью. Оно билось так ровно, будто он не нес ее полмили...
Господи, она все еще была у него на руках.
Ошеломленная этим открытием, Кларисса начала вырываться. В этот момент он неожиданно остановился и прошептал:
— Смотрите.