Читаем Королева пустоши полностью

Сбоку машина выглядела не менее экстравагантно, зато более адекватно: был тент и большой кузов, в котором что-то глухо гремело.

Дверь открылась, из машины выползли два невысоких человека, с ног до головы закутанные в лохмотья. Голова была почти полностью обмотана платком, а на глазах были поцарапанные защитные очки. Когда они встали перед путешественницей, та удивилась: это были две женщины, явно уже не девочки, причём одного роста и комплекции, очень похожие друг на друга.

Видя, что обе молчат и нерешительно толкутся (встреченная ими девушка была на полторы головы выше их), путешественница с улыбкой сказала:

— Ну здраствуйте!

Поскольку женщины вопросительно наклонили головы, девушке пришлось перебрать ещё несколько языков, пока она не вспомнила о миксоязыковом жаргоне.

— Сало́м, — ответили обе хором. Самур не удержалась и спросила: — А вы что по пустоши и без колёс?

Путешественница подняла брови:

— А что, у меня должны быть колёса?

Женщины закивали.

— Без колёс в пустоши смерть. Уйдёшь и не вернёшься, — сообщила Тамун.

— Что ж... — Путешественница поправила рюкзак. — Уж не знаю какие вы колёса употребляете, вот только что вы сделали? — Показала рукой на долину соляных кристаллов. Женщины проследили за её рукой.

— А что мы сделали? — не поняла Самур.

— Потеряли воду. Здесь когда-то было море. Куда оно делось, не знаете?

Самур посмотрела на Тамур, но та тоже не знала. И тем более не знала, что здесь море вообще было, даже не думала об этом.

— Ладно, потом разберусь. — Путешественница смелым жестом протянула им руку. — Меня зовут Констанция, можно просто Костя. Как мне обращаться к вам?

Но ответа не последовала, потому что женщины расхохотались. Причём это был совершенно искренний смех.

— Ой вэй, ко-о-ость! Она белая и её зовут Ко-о-ость!

Костя терпеливо ждала, когда они просмеются, а смеялись женщины долго, у них даже платки под глазами слегка намокли.

— Как вас зовут?

— Меня Самур, — хриплым голосом ответила наконец Самур. — А её Тамур. А нашу старейшину Караган. А тебя Кость, да?

— Костя, — поправила путешественница. — А не могли бы вы проводить меня к вашей старейшине? Я, скажем так, издалека и ничего не знаю.

— Конечно! — ответила Тамур, но Самур дёрнула её за руку.

— Не знаю, как в вашей объездке, но в нашей никто просто так ничего не делает! Отдай мне свои глазощиты! — показала она на очки.

— А мне шляпу! — глухо пискнула Тамур.

— Песку тебе, а не шляпу! — фыркнула на неё Самур.

Костя задумчиво повертела в руках свои очки.

— А если я вам дам одни очки на двоих, вы довезёте меня до вашей деревни, где живёт старейшина? Очки очень хорошие, а без шляпы у меня солнечный удар будет.

Самур и Тамур переглянулись.

— Хорошо! Залезай в "Пескоройку"!

По дороге Костя продолжила попытки узнать, что здесь происходит. Самур и Тамур действительно ничего не знали ни о море, ни о городах, что здесь были, ни о том, откуда пришла пустыня, ни о том, куда делась вся почва. Всё, что они сказали, можно было описать несколькими фразами: в пустошь нельзя отправляться без транспортного средства, с людьми из своей объездки ссориться и драться нельзя, а с чужими можно, и вещи на Косте очень хорошие.

Лицо у путешественницы по-прежнему оставалась весёлым и доброжелательным, однако мысли в её голове были самыми мрачными. Её напрягала и окружающая местность, и поведение Самур и Тамур, и тот факт, что она сидит в кузове на ящике с солью, а вокруг грязные старые канистры с мутной водой.

Женщины пока не расспрашивали, откуда Костя и почему ничего не знает, — видимо, побаивались. Что не мешало им хихикать над её именем: кто же по-серьёзному назовёт живого человека Кость? А "Кость" смотрела на серые пески и вспоминала старый-старый фильм про галактику Кин-дза-дза.

Поселение под названием Гулбога, что переводилось как Цветник, оказалось лучше мрачных представлений Кости. Тут явно раньше был небольшой городок, от некоторых домов до сих пор виднелись занесённые песком фундаменты и остатки стен. Часть домов была цела и обустроена, судя по всему, тем, чем была возможность их обустроить. Однако всё было сделано добротно, ответственно, даже палаточные дома и шатры располагались ровно, продолжая маленькие улицы. Почти возле каждого дома стояло что-нибудь колёсное. В центре поселения располагалась склад, мастерская, общая кухня и святая святых — резервуар с водой. Но что поразило путешественницу больше всего, так это расположенное за домами поле, пусть не плотно, но засаженное какими-то странными одинаковыми растениями, чем-то напоминающими смесь диких злаков и маленькой черёмухи — кустик, листья узкие, цветочки белые. Хотя многие кусты были усыпаны красными ягодами.

— Что за кусты? — спросила Костя близняшек.

— Просто — кусты, — ответила Самур.

— А как же вы их отличаете по названию от других кустов? — слегка нахмурилась девушка.

— А других нету. Это очень удобно! — пояснила Тамур.

Спустя время Костя убедилась, что эти кусты растут буквально везде. Как одуванчики на её родине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эммануэль
Эммануэль

Шумный скандал не только в литературных, но и в дипломатических кругах вызвало появление эротического романа «Эммануэль». А на его автора свалилась неожиданная слава.Оказалось, что под псевдонимом Эммануэль Арсан скрывается жена сотрудника французского посольства в Таиланде Луи-Жака Ролле, который был тут же отозван из Бангкока и отстранен от дипломатической службы. Крах карьеры мужа-дипломата, однако, лишь упрочил литературный успех дотоле неизвестного автора, чья книга мгновенно стала бестселлером.Любовные приключения молодой француженки в Бангкоке, составляющие сюжетную канву романа, пожалуй, превосходят по своей экзотичности все, что мы читали до сих пор…Поставленный по книге одноименный фильм с кинозвездой Сильвией Кристель в главной роли сегодня, как и роман «Эммануэль», известен во всем мире.

Алексей Станиславович Петров , Эммануэль Арсан

Эротическая литература / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы / Эро литература
Убийство как одно из изящных искусств
Убийство как одно из изящных искусств

Английский писатель, ученый, автор знаменитой «Исповеди англичанина, употреблявшего опиум» Томас де Квинси рассказывает об убийстве с точки зрения эстетических категорий. Исполненное черного юмора повествование представляет собой научный доклад о наиболее ярких и экстравагантных убийствах прошлого. Пугающая осведомленность профессора о нашумевших преступлениях эпохи наводит на мысли о том, что это не научный доклад, а исповедь убийцы. Так ли это на самом деле или, возможно, так проявляется писательский талант автора, вдохновившего Чарльза Диккенса на лучшие его романы? Ответить на этот вопрос сможет сам читатель, ознакомившись с книгой.

Квинси Томас Де , Томас де Квинси , Томас Де Квинси

Проза / Зарубежная классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее / Эссе