Читаем Королева в изгнании полностью

– И куда это ты так торопишься? У нас обоих больше ничего не осталось. Мы все здесь по одной причине: нас никто и ничто дома не ждет.

– Ты понятия не имеешь, кто я и почему здесь нахожусь, – ответила Кэт, затем встала и вышла прочь из обеденного зала.

– Это уж точно, – проворчал Хан, провожая девушку взглядом, а потом развернулся к Танцующему с Огнем. – Ты не должен позволять ей болтать всякую чепуху о горных племенах.

– Это ерунда. Ты бы слышал, что говорят в Долине! – Друг отставил миску в сторону. – Пойдешь со мной в библиотеку?

Хан покачал головой.

– Возможно, позже. Вероятнее всего, после ужина. Мне нужно дойти до Хэмптона, выложить книги и отправиться на встречу с госпожой Абеляр. – Юноша закатил глаза. – Хоть мне этого жутко не хочется.

Хан пересек двор и вошел внутрь ученического дома. Здание казалось пустынным: все были либо в обеденном зале, либо на занятиях. Алистер взлетел по винтовой лестнице до четвертого этажа. Когда он приблизился к лестничной площадке, в нос ударил зловонный запах испражнений. Зажав нос рукавом, Хан заглянул в коридор. Дверь в его комнату была распахнута настежь. Юноша достал нож и на цыпочках побрел по переходу, крепко сжимая во второй руке изумрудную змею. Возле двери он остановился и аккуратно заглянул в комнату.

Там царил страшный погром. Одежда была вытащена из сундука и изрезана на мелкие лоскуты, книги разодраны в клочья, разбитая лампа валялась на полу, деревянный стол, стул и кровать были в масляных брызгах. Постельное белье тоже было разорвано и располосовано. И все это было залито содержимым не одного ночного горшка.

В груди Хана вспыхнул кипящий гнев.

Защитные чары не сработали. Юноша точно знал, чьих рук это было дело. Злоумышленник был в курсе, что Алистер в это время будет в обеденном зале. Кстати, самого негодяя Хан там не видел.

Ему вспомнились слова Мики: «Теперь я знаю, где ты находишься, и у меня полно времени».

Взбешенный юноша развернулся, пронесся по лестничной площадке и устремился на второй этаж – прямо в комнату к Байяру. Через две ступени Хан споткнулся и кубарем покатился вниз. Пролетев один пролет, он врезался в стену и затем снова возобновил стремительное падение кувырком по ступеням.

Алистер не должен был остаться в живых, но он многое знал о падениях. Несколько раз натолкнувшись на стены, что позволило слегка замедлиться, он успел прикрыть голову руками перед тем, как приземлиться правым плечом на следующей лестничной площадке и головой на первой ступени следующего пролета. Нож вылетел из рук Хана и с грохотом упал где-то внизу.

На мгновение юноша потерял сознание, а когда пришел в себя, от былого запала не осталось и следа, а перед глазами мельтешили черные точки. Правая рука Хана онемела, а плечо буквально горело от боли. Из раны на лбу сочилась кровь и заливала глаза.

Алистер услышал приближающиеся шаги, но не смог пошевелиться.

– Он что, умер? – спросил кто-то дрожащим от страха и любопытства голосом. – Похоже, что да. Никогда не видел… Упал со всего размаху…

«Худой Мандер… Аркеда», – узнал голос Хан.

– Давайте поторопимся, пока никто не пришел.

Кто-то склонился над раненым и нащупал артерию на его шее. «Толстый Мандер… Мифис».

– Не прикасайтесь к нему, – пробормотал на феллском языке третий голос. – Переверните Алистера и стяните цепь.

«Без сомнений – Мика Байяр».

Точки перед глазами рассеялись, и Хан увидел рядом со своей головой пару дорогих сапог. Юноша схватился за лодыжку одного из злоумышленников здоровой рукой и дернул. Мифис с воплями и грохотом покатился вниз и приземлился в самом низу – на каменный пол.

С громким ревом Хан резко перевернулся на живот, накрывая собой амулет. Послышались брань, топот и грохот захлопывающейся двери. Причитания Блевинса становились все громче и громче. Вскоре смотритель уже стоял возле Алистера на коленях и кричал ему на ухо.

– Кровавые псы демона! Что с тобой стряслось, мальчик?

Хан сплюнул кровь вместе с осколком зуба, перевернулся на бок и сел. Левой рукой он придерживал локоть правой.

Стоило раненому плечу опуститься, как в ключице вспыхнула резкая боль, и перед глазами снова все расплылось. Хан откинулся на перила и процедил сквозь разбитые губы:

– Упал с лестницы.

– А я говорил вам не носиться по ступеням как сумасшедшие! Там есть совсем разболтавшиеся доски и все они разной величины. Ты настоящий счастливчик, раз не свернул шею!

«Да уж… – подумал Хан. – Самый везучий парень на свете…»

Шевелить головой было больно, но он все же глянул вниз – на первый этаж. Никого, кроме него и Блевинса, не было. Значит, с Мифисом все было в порядке, раз тот смог встать и уйти.

– Вы видели кого-то еще на лестнице?

Вечно больной мужчина покачал головой.

– Нет. А должен был?

Смотритель промокнул лоб Хана грязным носовым платком.

– Кто-то устроил беспорядок в моей комнате. Я торопился вниз, чтобы… сообщить вам.

Лицо Блевинса залилось пурпурной краской.

– Вам, мальчишкам, следует уяснить, что шалости приводят к страданиям. Вы должны решать свои вопросы сами.

Посыл был следующим: «На мою помощь можешь не рассчитывать».

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь Королевств (Чайма)

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы