Читаем Королевская Академия Магии. Третий факультет (СИ) полностью

— Я сказал, что исцелю четверых, — хищно усмехнулся Виернарон, — и я это сделаю. Но что касается оскорблений… Разве я сказал хоть слово неправды?

Он повернулся к нам и пояснил:

— Сейчас мы подойдем к драконице, внутри которой умер младенец. Умер он от проклятия насланного родной бабушкой, ведь никому не нужны бастарды.

В стороне от других лежала молодая девушка, на чьем лице цвела красивая, золотисто-розовая чешуя.

— Она бы справилась и без меня, но ее единственный способ заработка — отдавать кровь и магию живущему неподалеку алхимику, — Виернарон закатал рукава, — а если бы она была сильна, если бы не отдавала частицы себя на потеху человеческому колдунишке, то никакое проклятье не убило бы ее ребенка. Но, увы, эта драконица выбрала неправильный путь.

С пальцев дракона потёк багровый дым. Он впитался в тело несчастной и та, задрожав, не сдержала крика.

— Вот и все. Останки проклятого зародыша вышли, жизни более ничего не угрожает. Отойдем.

Мы отошли к левой стороне стены, где были свалены в груду свободные матрасы.

— Для чего я вам это показал, — Виернарон заложил руки за спину, — спасти эту девушку мог либо опытный целитель, либо маг крови. Но целителей мало, они нарасхват и никто бы не пришел сюда. Ведь после такого воздействия целитель бы отлеживался не меньше трех дней, а денег, чтобы заплатить магу за такую выматывающую работу у них нет. Что касается магов крови… На всю Тройственную Империю нас не больше сотни. Используя свою кровь, чтобы управлять чужой, я трачу куда меньше силы и, соответственно, могу гораздо больше чем обычные маги. Подумайте об этом на свежем воздухе. Здесь, все же, нестерпимо смердит.

Надо признать, что ни одна из групп внутри надолго не задержалась. И, кстати, у всех факультетов появилась одна общая черта — дракон ли, оборотень или человек, зеленоватый оттенок кожи появился у каждого.

— Я думаю об этой драконице.

Лин посмотрела на меня:

— С собой сравниваешь? Ты не беременна, и ты не безродная.

Мне оставалось лишь кивнуть, но… Я легко могла представить, как именно эта девушка могла оказаться на грязном матрасе.

«И ведь она боролась. За себя, за своего нерожденного ребенка. Она не опустила руки и не опустилась, не пошла торговать своим телом. Отдавать кровь и магию не то же самое, что отдавать себя на потеху…»

— Май? Прекрати, ты слишком умна и порядочна, чтобы оказаться в этой лечебнице, — одернула меня Лин.

— Я бы не зарекалась.

— У вас есть тридцать минут, — громко произнес Виернарон. — Вы можете войти внутрь и осмотреться, а можете остаться здесь и поделиться с товарищами впечатлением.

Прикусив губу, я пыталась понять — опасно ли вернуться?

— Пойдем, — решившись, я дернула Лин за руку, — поможем.

— Поможем?! Мы не лекари, мы можем только хуже сделать, — ужаснулась подруга, но пошла следом за мной.

Там, в грязном, смердящем зале, вокруг исцеленных суетился бывший дракон. Тавирр.

— Почему вы не используете очищающие заклинания? — у нас всего полчаса и глупо будет потратить их на пустую вежливость.

— Сил не хватает, — буркнул мужчина.

— У нас хватает, — уверенно произнесла Лин, понявшая мою идею.

И мы взялись за работу. Начали с пустого угла — очистили пол и стены, а после взялись за груду матрасов. Минут через пять я услышала, что к нам присоединилась Вер-Тарна. А затем еще кто-то и еще.

За полчаса мы до блеска вычистили зал, а оборотни что-то сделали с окнами — Вер-Тарна уверяла, что дуть больше не будет.

Наши человеческие одногруппники сделали пол теплым:

— Он, конечно, потребляет магию, но не очень много.

— Да, чувствую, что это будет мне посильно, — тихо произнес Тавирр. — Спасибо. Я… Спасибо.

Он отвернулся и отошел к пациентам.

А я четко ощутила, что у нас осталось меньше четырех минут. И в этот момент Вер-Тарна спросила:

— Как вы их моете?

— Никак, — Тавирр развел руками, — это лучшее помещение во всем доме. Вон там удалось сделать что-то вроде зельеварни и, одновременно, хранилища трав.

— Аркаир, Дриар, — Вер-Тарна поманила парней, — сделайте походную комнату.

— Но…

— Это приказ, — жестко произнесла оборотница. — Или вы не заметили, что здесь не только люди и драконы, но и часть нашего тоже?

Она кивнула куда-то в сторону, где на тонком матрасе лежал худой паренек. Он бредил, на впалых щеках цвел лихорадочный румянец.

— Где? — только и спросил один из названных парней.

— Здесь, — Тавирр указал на тот угол, в котором до чистки были складированы матрасы.

Парни подошли к стене, приложили ладони и, переглянувшись, посмотрели на Вер-Тарну. Она кивнула и хлопнула в ладоши. В ту же секунду в зале погас свет!

«Нападение», похолодела я и призвала силу, зажигая на кончиках пальцев пламя.

Свет вернулся спустя пару секунд, а вот сердце мое не успокоилось и через минуту.

В углу залы появилась ширма из переплетённых лиан.

— Под домом проходит подземный речей, поэтому вода будет всегда. Температура невысокая, — хмуро отчитался один из парней, — но и не низкая.

— Простите за темноту, но это секрет нашего народа, — спокойно произнесла Вер-Тарна. — А теперь поспешим.

И мои внутренние часы были с ней полностью согласны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы