Она огляделась, как всегда беспокойно. И это ее настроение с легкостью передалось другим.
Эрика, на которую давно навесили ярлык
Эрика Манн откупорила бутылку с шипучим вином и налила себе. Взяла еще кусочек
— С программой на сегодня мы разобрались, — услышала она от матери. — Времени на послеобеденный отдых почти не остается. А потом я провожу отца на встречу с журналисткой, которая хочет взять у него интервью.
— Я хотела сама его проводить.
— Эту журналистку мне предстоит увидеть в будущем году, на церемонии присвоения отцу звания почетного гражданина Любека. Думаю, не повредит, если я познакомлюсь с госпожой Кюкебейн уже теперь.
— А что тогда мне делать? — недовольно спросила Дочь и положила обе ноги на скамеечку. Ее жакет дивно поблескивал.
— Поезжай с Голо в Бенрат. По словам здешней горничной, парк замка Бенрат выглядит сейчас как цветочное море.
— Море астр и бегоний?
— Ты хоть глотнешь воздуха.
Женщины обменялись взглядами, не особо приветливыми; Томас Манн поднялся и вышел на балкон.
— Ты ему сказала? — прошипела Дочь.
Катя Манн еле заметно качнула головой:
— Но старые Хойзеры придут, если нам удастся с ними связаться.
— Большего он не вынесет, — раздался энергичный шепот. — Голова у него должна быть свободна — и для сегодняшнего вечера, и для Лютера. Ему и без того тяжело. Такая услада не для старого сердца.
— Когда он не имеет какой-то отрады для глаз, у него нет и новых идей. Он не может воспрянуть духом.
— У тебя переизбыток терпимости, как всегда, — раздумчиво сказала Дочь. — Но мне такой переслащенный десерт не по вкусу. И потом, этому Клаусу уже за сорок.
— Хватит! — распорядилась хозяйка дома (настолько внятно, что, если бы возобновленный спор продолжился на тех же тонах, его было бы слышно и на балконе).
Но тут раздался стук в дверь. Очень тихо, в чем не было никакой необходимости, в гостиную вдвинулся Голо Манн и поприветствовал всех: «С добрым утром!» Голос казался каким-то
— Ты уже сказала ему, Миляйн? Что его главный персонаж здесь? — возобновился шепот.
— «Главный персонаж», что за бред! — отпарировала сестра. — Хойзер — лишь один из многих в парадном шествии захваченной им человеко-добычи.
— Но они однажды поцеловались. И он оказал на него наибольшее влияние.
— А теперь развлекается со своим хахалем в Азии.
— Он укрепил доверие Колдуна к миру собственных ощущений.
— Скорее посеял в нем еще большую неуверенность. Любовь между мужчинами, мой драгоценный братец, до добра не доводит.
— Противоположная ей — тем более.
— Почему же? Сапфо и ее жрицы жили в добром согласии.
— Ты, что ли, сама наблюдала за их жизнью на Лесбосе? Лучше, Эри, занимайся делом — ну хоть этим фильмом.
— А ты доведи, наконец, до ума свою американскую книжку.
— Это произойдет быстрее, чем ты думаешь.
— И не врывайся в нашу жизнь без предупреждения.
— Моя американская книжка тебе, сестренка, не понравится: там прославляется свобода, а не социалистическая мелочная опека.
— Твоя «свобода» — это империализм и злоупотребления властью за счет маленького человека!
— Америка это модель нашего будущего развития: и в плохом, и в хорошем.
— Ну конечно! Как насчет того, чтобы обуздать банки и смягчить нужду?
— Мое мышление поддерживает традицию и чувство собственного достоинства.
— За борт все то, Кусачик, что не смогло предотвратить катастрофу!
— Я хочу,
— А я хочу, чтобы соблюдались права человека, без всяких ограничений.
— Чувство стиля и образованность гарантируют истинную свободу.
— Справедливость и мир — безусловная необходимость!
— А я думаю, что чувство чести, мадам.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное