— Подниматься ступень за ступенью, спеша за вами. Вот чего бы хотелось. В молодые годы — а когда же еще? — учиться у образцового наставника. Когда-нибудь, нескоро, иметь право сказать, что мое счастье началось в отеле «Брайденбахер хоф» под патронажем господина доктора Мерка, который прощал мои недостатки — со временем я их сумею преодолеть, — доверял мне ответственные дела и стал отцом моего будущего. Вот в чем заключаются, господин генеральный директор, мои устремления, то бишь мое уже зарождающееся родство с вами. И такая
Мерк, непонятно почему, закашлялся.
— Ну хорошо. Пусть так.
— Зачем вы крутите носом в воздухе? Я интересуюсь только, насколько вы владеете языками{432}
.— Просто невероятно!
—
— Только не впадайте в поэзию. Мне от нее становится дурно{436}
. У нас в большом зале во время файф-о-клока иногда выступают поэты, те, у кого есть что надеть. Дамам{437}…—
— …это нравится, но меня стихи в холодный пот вгоняют{438}
.— Я молчу,
— Как вам и приличествует.
— Уже молчу.
— Дю Плесси? Вы уверены в своем происхождении?
— Насколько это вообще возможно.
— Пусть так. Вы кажетесь смышленым, ловким, и это даже преуменьшение. (Клеменс Мерк ощущал себя Зевсом, а сверх того — странно счастливым.) Вы можете работать в ресторане.
— Какое счастье!
— Я буду за вами присматривать.
— Что более чем правильно, я просто счастливчик!
— Ну, теперь идите, мой сын. Невероятно… Завтра вы принесете мне гуляш.
— Это врата в Элизиум!
— Я люблю, чтобы он дымился. Еще раз, как ваше имя? Ответьте — и ни слова больше.
— Арман, мсье. Счастливый Арман.
— Идите.
— Само собой, и все же неохотно. Некое внутреннее содержимое, амальгама готовности исполнить распоряжение и протеста против него, которое какой-нибудь философ наверняка захотел бы исследовать…
— И научитесь подобающим образом говорить по-немецки. Так, чтобы человек вас понимал, простой человек.
— Мы не можем исходить из того, что все люди обладают интеллектом, подобным нашему. Я понимаю.
— Ничего диссонирующего я больше не желаю слышать, — изрек польщенный Мерк. Есть, оказывается, еще и другой мир, помимо мира Лизелотты и ее тура на «боргварде»…
— В ночные часы, если сну не удавалось меня сморить — о сладкие грезы, часто мы предпочитаем их лютой повседневности, — я постоянно совал нос в хорошие книжки.
— В какие же?
— В образцы немецкого поэтического искусства.
— Они вам не помогут.
— Впредь я буду еще и заучивать наизусть прейскуранты блюд. Что пойдет во благо нашим клиентам.
— Пусть уходит. От него опять голова идет кругом…
— Какой знакомый тон!
— Ровно в одиннадцать.
Голова, на которой пажеская шапочка смотрелась как хотя и устаревший, но все же красящий ее ингредиент, склонилась в поклоне. Молодой человек покинул помещение, пятясь назад. Когда дверь кабинета тихо отворилась, смущенная Йоланда Безенфельдт отступила на шаг. Клеменс Мерк неподвижно смотрел на свою тарелку с остатками соуса, пытаясь собраться с мыслями, — и, можно сказать, почти обрадовался, что теперь появилась возможность осведомиться об успехах кейтеринга.
Получилось так, что именно шефу досталась комната без окон, что, несмотря на наличие деревянных панелей и лесного пейзажа, свидетельствовало об ошибках в планировании.
Не каждому дано пережить окончание своей служебной деятельности.
Скажем, Штюрцли, ставший примером для многих, умер за две недели до выхода на пенсию — правда, в результате несчастного случая. Из-за резкого похолодания в кантоне Вале. Такая смерть настолько уместна для сына гор, что кажется неуместной.
— Надо бы достать для него водительское удостоверение.
— Что вы сказали? — крикнул господин Мерк в предбанник.
— Нам нужен курьер и, время от времени, шофер.
— Он совершенно вскружил вам голову.
Фройляйн Безенфельдт откусила кусочек печенья.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное