— Прекрасно, прекрасно, — тигр вдруг сел на задние лапы, а передние изящно сложил одну на другую, став совсем человечным, хоть и огромным. — А скажи-ка мне, бесконечно талантливое дитя, не можешь ли ты прочитать надпись на указателе? Вот на том, — он вытянул лапу с черным когтищем вперед, и Каролина, завороженно наблюдающая за ним, проследила взглядом туда, куда он указывал. — Я уже в возрасте, зрение подводит…
— Это же далеко, — с недоумением протянула она.
— Далеко, — певуче согласился собеседник, — далеко, как ты заметила. Но попробуй, может, ты видишь куда лучше, чем думаешь?
Она снова напрягла зрение, снова зазвенело в голове, сдавило виски — и надпись на ярко-синем указателе вдруг стала отчетливой, как будто она читала ее на собственной ладони.
— Менисей, — прочитала Каролина радостно. — Что это?
Тигр снова сидел, сложив лапы на животе, и улыбался.
— Это такой город, дитя. Провинция Сейсянь в Йеллоувине, недалеко от границы с Бермонтом. Превосходно, превосходно, ты мне очень помогла. А сейчас попробуем выбраться. Тебя ждет отец, скоро прибудет твоя сестра Ангелина, не нужно, чтобы она волновалась. Уж очень красивы сады сейчас, гарь им не пойдет…
— В Тафию прилетит? — обрадовалась Каролина, разворачиваясь. Краем глаза сквозь сражающихся она увидела то, что осталось от убитого старика, и поморщилась, чувствуя отголоски тошноты.
— В Пьентан, — поправил ее собеседник.
— А почему…
— Тебе могли помочь только я и мой сын. А мы живем в Пьентане, — безо всякого раздражения пояснил тигр.
— А Вей Ши ты откуда знаешь? — наконец-то задала Каролина крутившийся в голове вопрос.
— Да… кстати… Вей Ши, — певуче и задумчиво пробормотал тигр. — Покажись, — рыкнул он так, что принцесса подпрыгнула от неожиданности. Туман вокруг пошел волнами.
Каролина, открыв рот (Ангелина бы строго напомнила о манерах), наблюдала, как из уплотнившегося тумана шагает к ним второй тигр. Башка его была задрана так горделиво, что, казалось, еще немного — и он затылком коснется спины.
— Здравствуй, дед, — прорычал новоприбывший и низко-низко поклонился собеседнику Каролины. Да так и застыл.
— Явился, — ничуть не удивившись, проговорила принцесса с упреком. — Ты почему меня бросил?
Вей Ши угрюмо покосился на нее, но ничего не ответил. Он так и стоял, склонившись.
— И мне любопытно послушать, — проговорил большой тигр. Небрежно, но у Каролинки почему-то заледенели руки.
— Ой, так вы, выходит, его дедушка? — наконец сообразила она. — Извините, пожалуйста, что я к вам неподобающе обращалась. Я не думала, что вы старый.
Тигр улыбался с умилением.
— Не переживай, дитя. Это было довольно свежо. Вей Ши, встань. Я приказываю тебе говорить.
— Ты же все уже посмотрел, — ровно ответил младший тигр, поднимаясь. — Что ты хочешь узнать?
— То, что ты хочешь мне сказать.
Каролина увлеченно вертела головой, пытаясь не упустить ни слова.
— Позволь мне остаться, дед, — вдруг с жаром заговорил Вей. — Отца ты, конечно, оставишь в Пьентане, но я ведь тоже Ши. Вдвоем мы сможем это изменить, — он качнул головой в сторону тела старика, окруженного отбивающимися солдатами.
— Ты улетишь обратно с Владыкой Четерии, — старый тигр ответил мягко, но Вей Ши сжался и переступил лапами.
— Прошу, — сказал он глухо, отрывисто и яростно. — Я прошу тебя. Ты знаешь, какова моя кровь. Битвы отзываются во мне так же, как гармония разума. Я не могу сидеть в Тафии и знать, что приближается момент, когда тебя убьют.
Каролина нахмурилась. Последние слова она не поняла.
— Я не буду рисковать тобой, Вей Ши. Ты останешься в Тафии.
— А если я ослушаюсь тебя? — тяжело проговорил Вей. — Я воин, дед, а не дева, которую нужно прятать.
Он нервно бродил туда-сюда, рыкая и дергая башкой. Встреченные бойцы расплывались туманом, натыкаясь на него, а Каролина недоверчиво следила за ним — знакомый ей Вей был скучным и равнодушным.
— Не ослушаешься, внук, — старый тигр непреклонно сложил лапы. — Ты разумен и понимаешь свою ценность. Я не стану накладывать запрет, раз ты научился снимать их…
Вей остановился.
— Я не научился. Это вышло неосознанно. Ты видишь, к чему привело, — он повел башкой в сторону Каролины.
— Я вас не понимаю, — принцесса сердито приложила ладонь ко лбу. — Вы меня совсем запутали. Оба.
— Ничего страшного, — буркнул Вей Ши. — Ты все равно все забудешь.
— А если я не хочу? — упрямо парировала младшая Рудлог, но на нее опять перестали обращать внимание.
— В следующий раз снятие запретов выйдет осознанно, — улыбнулся внуку старый тигр. — Ты стал гораздо мощнее, Вей, драгоценный мальчик мой.
Вей Ши кинул недоверчивый взгляд на деда.
— Ты не сердишься?
— Я горд, — ответил тот, торжественно выпрямляясь. — Горд, Вей Ши. Тем, что ты познал транс, что твой цветок набрал силу. Все же Мастер клинков — великий учитель. Куда больше меня. Он увидел и понял то, что не сумел понять я, и исправляет то, что упустил я.
— И все же ты отрекаешься от меня, — глухо сказал Вей Ши.