— А лучше вообще уйти в тыл, нечего женщинам тут делать, — едва слышно пробормотал Ольрен Ровент, и был пронзен тяжелым взглядом леди Виктории. Майор Лариди не отреагировала никак — так и продолжила стоять, сложив руки за спину и слушая Майлза.
После совещания, когда диспетчерская загудела от срочных приказов, а командиры начали спешно разъезжаться по подразделениям, Дарморшир вслед за Майлзом вышел из командно-штабной машины, вдыхая горячий лесной воздух. За ними высыпали на поляну заместители командующего. Офицеры курили и разбегались к автомобилям.
— Полковник, вам нужно поспать, хотя бы пару часов, — напомнил Люк. — Пока идет передислокация. Берите пример с Тамми, он спит уже почти сутки, и, судя по тому, сколько я спал после первого истощения, очнется не раньше ночи. У вас есть заместители, задачи все выполнены.
Майлз потер красные глаза.
— Все разумно говорите, ваша светлость. Я пробовал. Не могу заснуть.
— Давайте попросим леди Викторию, пока она не отбыла, она вас усыпит на нужное время. — Люк намеренно повысил голос, чтобы уходящая волшебница услышала. Та и услышала, обернулась.
Майлз скупо улыбнулся.
— Не стоит тратить силы леди на ерунду, — очень по-инляндски отрезал он. — Уколюсь снотворным.
Люк поймал его взгляд. Ох уж эти несгибаемые офицеры.
— У вас скоро магпрепараты из ушей польются. Вы должны поспать хотя бы два-три часа…
Он не договорил, потому что глаза командующего вдруг закатились, и он, покачнувшись, стал заваливаться на собеседника. Люк, чертыхнувшись, едва успел подхватить его. Обморок? Или что? Офицеры вокруг, слышавшие разговор, затихли.
— Это вы его усыпили? — ошарашенно вопросил он у волшебницы.
Она усмехнулась, разглядывая его с живым любопытством. Провела над Майлзом рукой.
— Я тут ни при чем. Это вы, герцог. С ним все хорошо, он действительно спит. Да вы и сами можете это ощутить.
Вокруг собирались военные, выглянул кто-то из связистов.
Люк почувствовал, как изнутри поднимается раздражение из-за старой тайны, раскрытие которой пришлось отложить на после войны, но которая то и дело поблескивает то одним краем, то другим.
— И наверняка король Луциус так умел, леди Виктория, не так ли?
— Как и все сильные потомки Инлия, — пожала она плечами. Но взгляд ее был чуть поплывшим — Дармоншир уже знал, что маги так смотрят в магических спектрах. — Я говорила, что ваша аура стала невероятно мощна…
— Что с полковником, ваша светлость? — обеспокоенно вопросил один из офицеров.
— Спит, — пояснил Люк, все еще неверяще глядя на прижимающегося к нему Майлза. — Устал, видимо, очень. Нужно отнести его в палатку. Майор Кершон, — обратился он к заместителю командующего, — принимайте командование, пока он не проснется. Леди, — остановил он Викторию, которая собралась уходить, — если все закончится нашей победой, мне понадобится ваша помощь.
— В любое время, ваша светлость, — пообещала она и направилась дальше к автомобилю, который должен был отвезти ее в расположение батальона.
Люк до поздней ночи отслеживал движение батальонов к Норбиджу под грохот артиллерии и взрывы минных заграждений — как и ожидалось, ночью невидши снова пошли в атаку. Раньяров он видел — их, как всегда ночами, было немного, но разведчики на них подлетали туда, где гремели мины, кружили сверху в небе. Темнота и густые кроны скрывали перемещение войск, но Дармоншир все равно сбивал тварей ветром, отгонял обратно к холмам. И следил, не полыхнет ли где со стороны иномирян вспышка орудия — ночью вычислить место расположения было куда легче.
Но Ренх-сат, по всей видимости, тоже это понимал, и ответной стрельбы не было.
Могло ли им повезти так, что передислокация останется в тайне и противник не успеет подготовиться? Или их всех ждет сюрприз?
В час ночи проснулся Таммингтон — Люк заметил его, когда тот стрелой помчался к морю, поесть после суток сна, и вполне благосклонно принял косатку, которую Тамми приволок ему после насыщения. Затем они еще раз невидимыми облетели расположение войск.
«Я хотел сказать, что там, у Дувлинских холмов, меня что-то поранило, — говорил хвостатый лорд Роберт на лету, оглядывая холмистые пейзажи. — Я не знаю, что это было, Лукас. Возможно, ловушка иномирян. А, может, какой-то туринский старый артефакт или недобрый стихийный дух. Точно что-то магическое, но раны вполне реальные — ожоги словно от металлической сети. Виталист в полевом госпитале сказал, что не встречал подобных ран».
«Нужно посмотреть. Когда мы облетали холмы в первый раз, ничего необычного не видели ни обычным зрением, ни магическим, — прошипел Дарморшир мысленно. — Значит, это нечто появилось или проявилось уже после нашего пролета. И как удобно — ровно тогда, когда наших солдат заманили в окружение. Ты не разглядел, как это нечто выглядело?»