Читаем Королевская кровь. Темное наследие полностью

– В Дармоншир-холле тоже была охрана, – чуть высокомерно отозвался граф. – Слушайте.

Через пару минут замковый парк потряс взрыв. Замигали и погасли фонари вокруг здания, и в самом замке потухли редкие огоньки – подорвали электрический кабель? Распахнулись двери: охрана замка выбегала, садилась в машины – проверять, что же случилось.

Люка тем временем облачили в куртку и ботинки. Какой-то бедолага остался без них. И процессия «друзей» двинулась сквозь лес, оставив двоих на страже.

Идти пришлось недолго – по хрустящему снегу, в полной темноте, под гул удаляющихся машин. Герцог провел похитителей сквозь щиты, а дальше вели уже его – к неприметному второму входу в торце здания: совсем рядом – спуск в подвалы. Значит, долго наблюдали, значит, добыли где-то план замка. Один из блакорийцев, оказавшийся магом, приложил руку к замку, зашевелил пальцами, словно проворачивая ключ, – и замок щелкнул.

– Бегом, – тихо приказал Дьерштелохт.

Люка потащили ко входу к подвалам. Взломали дверь, по двое зашли вниз. Темнота. Свет фонариков. Тяжелое дыхание людей. С грохотом захлопнувшаяся дверь.

– Засада!

Люк чертыхнулся – заметили слишком рано! – двинул одного из похитителей под колено и рухнул на землю, отполз, как мог скорчился, закрыл руками голову. В темноте тонкими светящимися линиями свистели пули, кричали и матерились люди, грохот стоял невозможный – казалось, все здание над ними вибрирует от этого грохота. Вспыхнул свет. Люк сощурился, приподнялся. Люди Леймина, в очках ночного ви́дения, находились в подавляющем большинстве – окружили нападавших, замкнули кольцо. На полу лежали убитые и раненые. Дверь в подвалы открылась – заглянул Жак Леймин, покачал головой.

– В лесу еще двое, – тихо сказал ему Люк. – И отправь бойцов в дом матери.

Леймин кивнул и исчез.

– Дармоншир, – сипло позвал лорд Фридо. Он был ранен, кровь заливала лицо. – Дармоншир! Если через полчаса я не свяжусь со своими людьми в Лаунвайте, ты больше не увидишь мать.

Люк плюнул, потер щеку и не отказал себе в удовольствии обложить графа сочнейшими и очень грязными ругательствами. Бойцы Леймина косились на него с уважением.

Накануне леди Шарлотта вместе с дочерью и сыном по настойчивой просьбе Люка ушли телепортом в Рудлог, в его городской дом. Дьерштелохта-младшего с его людьми перевели в охотничий домик в глубине парка и охраняли их почище, чем королевскую чету.

– Ты, сука, у меня вообще никого не увидишь больше, – хрипло сказал Люк. – В камеры их, ребята. И потом позовите виталиста – надо, чтобы эта падаль жила.

Он успел подняться к себе и одеться, когда вернулся Леймин.

– Всех взяли, ваша светлость, – мрачно сообщил он. – Привезли сюда. Менталист готов. Трупы унесли. Закопают.

– Ну что же, – Люк вытащил из тумбы несколько пачек сигарет, рассовал их по карманам. – Пойдем, Жак. Пора узнать, что к чему.


Утром совершенно не выспавшийся Люк заглянул в Дармоншир-холл. Забрал подвески, привел себя в более-менее приличный вид и поехал в Глоринтийский дворец.

– Его величество занят, – предупредил секретарь. – Вы не записывались на встречу.

– Я подожду, – сонно ответил герцог. – Рассчитываю, что его величество найдет на меня пять минут. Прошу только сообщить обо мне.

Он остановился, привалившись к зеркальной стеночке, из которой на него смотрел ужасно уставший человек. Люк периодически дремал, чуть ли не сползая на пол. К его величеству заходили сановники, выходили, а Люк терпеливо стоял и ждал.

Наконец секретарь появился из кабинета короля Луциуса, кивнул.

– Его величество вас примет.

– Спасибо, – Люк пошевелил пальцами в кармане и шагнул к дверям.


Луциус Инландер в своем подавляющем, пропитанном запахом бумаг и сладкого табака кабинете пил кофе – и Люк чуть не застонал, унюхав желанный запах. Поклонился, застыл.

– Благодарю, что согласились принять меня, ваше величество.

– Садитесь, Дармоншир, – суховато ответил король. – Надеюсь, у вас уважительная причина вламываться ко мне.

– Смею надеяться, что да, – кротко кивнул Люк и расположился в кресле. Посмотрел на кофейник, вздохнул. – Я по поводу моей предстоящей свадьбы, ваше величество. Точнее, снятия с меня обязательств по поводу этой свадьбы.

Луциус аккуратно поставил чашку на блюдечко, скривил рот.

– Ваше расследование завершилось успешно?

Люк вздохнул. Вчера в окружении людей Дьерштелохта было безопаснее, чем сейчас, когда он собрался говорить.

– Позвольте мне закурить, ваше величество.

– Курите, я же разрешил ранее, – с раздражением ответил король. – Не тяните.

– Я расскажу вам, ваше величество, а вы решите сами, – начал Люк и щелкнул зажигалкой, затянулся. – Я обнаружил, что все погибшие расстались с жизнью из-за проклятья. Есть основания подозревать, что и те, кто находится в начале списка наследования, но еще жив, тоже прокляты. У меня есть маг, который готов это засвидетельствовать. Есть вещи, на которые наложено смертельное плетение. Заклинание, притягивающее несчастья, провоцирующее несчастные случаи.

– И кто виновник? – поинтересовался король хищно.

Люк положил сигарету в пепельницу, сунул руку в карман и достал подвески.

Перейти на страницу:

Похожие книги