В этом месте мэтр Суэф всегда делал паузу, чтобы насладиться одобрительным шепотком, который неизменно сопутствовал чтению подобных документов, – в общем, пожать дань восхищения как совершенством своего голоса, так и безупречностью своей речи. Сколько оваций он слышал за годы долгой и успешной карьеры!
Еще два «гм-гм», и он продолжил чтение чуть громче, чем до паузы:
– Прекрасно! – одобрила Адель.
Остальные единодушно поддержали ее, и мэтр Суэф продолжил:
– Мне это не нравится, – перебила нотариуса графиня Маргарита, – мы восстанавливаем один из величайших домов Европы, стоит ли так мелочиться?!
– Не стоит мелочиться, – поддержала ее Адель.
– Доверие с обеих сторон, – прибавил Комейроль, известный своими рыцарственными манерами.
И все хором подхватили:
– Доверие! Доверие!
На лице мэтра Суэфа появилась высокомерная улыбка.
– Дело есть дело, – сказал он. – Впрочем, я умываю руки.
Мэтр Суэф лишь упомянул умывание рук, а граф Комейроль тут же изобразил, как их умывают, и величественный чтец продолжал:
Здесь мэтр Суэф вновь умолк и принялся изящно поигрывать белоснежным платком, который держал в руках; наконец, он соизволил вновь открыть рот:
– Обе семьи пожелали, чтобы особые отношения, в которых находятся жених и невеста (а именно: наличие общих предков) не были отмечены в брачном контракте, однако моя профессиональная честь требует, чтобы это обстоятельство было обозначено хотя бы устно.
– Прекрасно, – одобрила госпожа Жафрэ, – но если возможно, обозначайте покороче.
– Само собой разумеется, что все присутствующие знают обстоятельства второго брака господина герцога де Клара, который женился на Анжеле Тюпинье де Боже в Шотландии в соответствии с местными законами и правилами.
– Разумеется, знают, – сказала Адель.
– А поскольку это так, то я не вижу необходимости… – начала было графиня Маргарита.
– Позвольте, – назидательно произнес мэтр Суэф, – моя профессия – это своего рода священнодействие. Я настаиваю на необходимости употребить именно это слово – «священнодействие», хотя оно и служит частенько поводом для плоских шуток. Видите ли, именно это слово замечательно характеризует как мои права, так и мои обязанности. Итак, шотландский брак господина герцога, отца нашего жениха, был впоследствии узаконен во Франции, и я бы вовсе мог не упоминать о нем, если бы не досадный факт то ли утери, то ли уничтожения свидетельства о рождении вышеозначенного уважаемого жениха, а также и его невесты, нашей дорогой мадемуазель Клотильды.