— Так. Умный. На корпус из строя. Строй — пики на стремя! Ты — Пику — ВПЕР-РЕД! Коли! ДЕРЖАТЬ. Назад. Пику — ВПЕР-РЕД! Держать!!! В строй. ОПУСКАТЬ НЕТ КОМАНДЫ. Строй — пику — ВПЕР-РЕД! Коли! ДЕРЖАТЬ. Назад. Пику — ВПЕР-РЕД! Держать, держать!!! Иртон, выше, вижу тебя — а должен пику!!! Так… И летит на вас, значит лыцар… Снова пауза — на этот раз никто уже не вылез. "Умные", очевидно, в строю кончились.
— ЧТО ВЫ БУДЕТЕ ДЕЛАТЬ?!
Тут-то и раздался полный не очень скрытого нахальства голосок Мири. Очень намеренно сделанный голосок — обычно Мири "девочкой" не прикидывалась.
— Спасать нашего мастер-сержанта Рокка!!
Мастер сержант Рокк нахальство "не заметил".
— Так… Новобранец Иртон. Голос обнаружился?! Два корпуса из строя. Строй! Пику — ВПЕР-РЕД! Коли! ДЕРЖАТЬ. Назад. Пику — ВПЕР-РЕД!
Аля не могла даже сосчитать сколько раз слышала этот анекдот. Больше всего его обожали сержанты-сверхсрочники. Впервые за несколько месяцев она искренне хихикнула и попыталась надеть строгое лицо. Получилось, наверное не очень — как ни странно здесь, в довольно грязном, просторечном, жестком окружении она ощутила себя дома и под защитой. Как когда-то на территории части замначштаба полка майора Сокороленка.
Она выехала из-за гривки и увидела расчищенную в осиннике площадку, на которой выстроилось десятка полтора лошадей с всадниками от одиннадцати до пятнадцати. Третьей слева, на самом высоком жеребце, с подтянутыми под самое седло стременами сидела Мири. Весь строй держал пики, у Мири пика была поставлена на стремя. Весь строй, включая ее, поводьев не касался. Лиля не смогла не отметить, что все они держатся в седле откровенно лучше ее самой.
Мастер-сержант Рокк ее, конечно, увидал. И, конечно, виду не подал.
— Так. Значит, новобранец Иртон. Доложи мне рацион жеребенка первого года.
Мири затараторила ответ. Лилиан, к стыду своему, поняла, что не знает вообще ничего.
— Ну, терпимо… А чего, значит, там быть не должно?!
— Клевера, господин мастер-сержант!!
— И то дело. Слушай команду — отбыть домой!
Мири явно удивилась, но подтвердила команду, развернула лошадь — опять без поводьев — и увидела Лилиан. Беспокойно подъехав, она сказала:
— Мам, а мне это… надо Оврага сдать.
— Кого? — недоуменно спросила Лиля.
— Оврага. Ну, коня — он сын Овна и Рагули…
— Ну, поехали сдадим.
Пока Лиля стояла, слушала и ехала ее раздражение как-то растворилось.
На обратном пути она все-таки спросила:
— А как ты в лагерь-то попала?
— Так с дозором же. Я с Шаллахом сидела, а мастер-сержант на посту был — он и говорит, что ж ты при таком коне и не умеешь ничего? Ну и… вот.
— Ладно — Аля вспомнила себя в этом возрасте и порадовалась, что пороха, взрывчатки и осветительных ракет тут нет. Они-то с ребятами были осторожны… — Но ругаться все равно нельзя!
Трудно было обвинять ребенка, что он нашел себе занятие. Она ведь даже Тахиру на этой неделе ничего не диктовала.
— Да, мамочка…
Баржа
Сойдя на берег Рик и Джесс сразу отправились в речной порт Бейкара и разошлись по пирсам. Надо было понять, куда и как они могут добраться. Результаты были неутешительными. Рик закончил раньше и у поворота дороги дождался Джериссона, который и развеял все надежды.
— Нету. До послезавтра — нету.
Это было плохо.
— Почему?
— Завтра церковный праздник. Так что если мы не надеемся найти судно эвирров, или, например вирман…
С таким же успехом можно было искать судно Варийского Ханганата. Подхватив мешки они поплелись в город — надо было хотя-бы переночевать.
— Лэйры, лэйры! На минуту, минуту! Уф-ф-ф. Добрые лэйры, я купец Меррим, рыбник из Бальи.
Отдуваясь, их догнал лысоватый невысокий толстячок в грязном суконном кафтане, размахивающий какой-то серой тряпкой, которой периодически вытирал прямо на бегу лоб и шею. От купца Меррима, тактично выражаясь, сильно пахло рыбой.
— Ну, доброго вам здоровья, почтенный. Чем мы-то вам можем быть полезны?
— Вы же, благородные лэйры, ищете какое судно вниз по реке-то? На завтра?
Джесс уже открыл рот заорать "Да! Конечно! Сколько?!", но локоть Рика метко ударил его под дых. Джесс поперхнулся, а Рик с ленцой в голосе сказал:
— Ну, на завтра там, на послезавтра… как пойдет, торопиться нам некуда. Праздник вот, опять же.
Рыбник Меррим скривился, вздохнул, опять утер пот со лба и с затылка, и наконец сказал с безнадежностью в голосе:
— Понятно… Сколько?
— Нуу-у-у… — протянул Рик. — Надо подумать. А что нам, почтенный Меррим, предложить хотите?
Следующие полчаса Джесс сохранял скучающее выражение на лице. Сначала с трудом, потом без труда. Рик торговался.
— … по пол-короны на каждого. И это мое последнее слово!
— А еда?
— Один раз. В день.
— Пошутили, наверное? Мы охраняем груз, вас, дочь, вашу баржу…
— Можно подумать, вы делаете это по отдельности.
— На голодный желудок мы это вообще не делаем. Мы лежим…
— То есть вы еще и бездельничаете?!
…
Еще через полчаса Рик наконец удовлетворился.
— Ну, по рукам?!
— По рукам!
Наследник самого крупного государства континента и мелкий торговец рыбой торжественно пожали друг другу руки.