Читаем Королевский брак полностью

И помощь пришла, откуда она менее всего ждала ее. Дэймон снял перчатку и накрыл ее руку своей теплой и сильной рукой.

Ее потрясло неожиданное ощущение покоя и облегчения, какое испытывает усталый, промокший и замерзший путник, добравшийся до теплого, уютного дома после долгого пути.

Она никогда не чувствовала такой поддержки — когда от простого прикосновения вдруг стало легко и спокойно.

Ей вспомнились все тяготы, выпавшие на ее долю матери-одиночки, и сочувствие чужого ей человека утешило и обогрело ее.

По щеке Рэйчел покатилась слеза. Она освободила руку, чтобы смахнуть ее.

— В самом деле, капрал, — сказал с досадой ее защитник.

— Сержант, — поправил его Креншоу.

— Сержант, я думаю, было бы неплохо проявить сочувствие, — произнес принц Дэймон.

Креншоу выглядел как маленький мальчик, которого пристыдили за нехороший поступок. Он молча вытащил из ящика стола бланк и начал писать.

Рэйчел отчаянно пыталась найти в кармане носовой платок. Ее пальцы нащупали детскую пустышку и чепчик. Она уже собралась вытереть слезы чепчиком, как вдруг ей в руку был вложен платок.

Она взглянула на Дэймона. От его доброго и нежного взгляда ей снова захотелось плакать.

— Благодарю вас, — сказала она, прикладывая платок к носу и глазам. Она почувствовала аромат дорогого одеколона, и ей захотелось не отрывать платок от лица.

— Рэйчел, — сказал Креншоу, — как твое второе имя? И назови свой полный адрес.

Слушая рутинные вопросы об имени и адресе, об адресе Виктории, наблюдая, как Креншоу медленно записывает ответы, Рэйчел немного успокоилась.

— Мне уже лучше, — тихо сказала она принцу, стоявшему рядом, и с сомнением поглядела на использованный платок.

— Оставьте его себе, — беззаботно проговорил принц, будто прочитав ее мысли.

— Благодарю вас.

Уже второй раз она благодарит его. А у Рэйчел и Виктории была игра: если одна из них благодарила другую три раза, то должна была добавить: «Теперь я твоя навеки».

Такой простой шуткой они поддерживали доброе отношение друг к другу, которое всегда было спасательным кругом в окружавшем их мире.

Если принц еще здесь побудет, она станет его навеки.

Тем более что доброжелательность Креншоу наверняка сразу исчезнет, как только принц уйдет. Терпение Креншоу было явно на исходе.

— Сэр, ваше заявление уже оформлено?

— Да, — ответил Монтегю, делая вид, что не понимает намека.

— Мы сделаем все возможное, чтобы найти хулигана, который сломал вам антенну. Наверное, такое могли сделать кто-нибудь из Тортонов. Вы же сейчас на их земле. — Креншоу был так доволен собственной шуткой, что рассмеялся. — Возможно, даже сам герцог. В газетах пишут, что между вашими семьями нет любви.

— Я уверен, что у великого герцога есть дела поважнее, — ответил Монтегю, и в его выразительном голосе прозвучало едва сдерживаемое раздражение.

— Что вы, сэр, я просто пошутил. А было бы забавно, если бы герцог оказался в роли хулигана, не так ли?

— Я так не думаю. Что вы собираетесь сделать для поисков сестры молодой дамы?

— Я принял заявление!

— И что потом?

— Я дам ему ход, как положено.

— Возможно, вас не слишком затруднит заехать — вы говорили, Виктория? — домой к Виктории и задать несколько вопросов соседям? Ее домовладелица или подруги могут что-то знать.

На лице Креншоу снова появилось обиженное выражение.

— Вы согласны со мной? — В голосе Монтегю послышался металл, и Рэйчел взглянула на него. В его глазах теперь не было доброты, они были холодными и твердыми. Сейчас он был человеком, который привык отдавать приказания и видеть, что они беспрекословно исполняются.

— Мы сделаем все, что сможем, — неохотно произнес Креншоу, опустив глаза.

— Хорошо. — Монтегю повернулся к Рэйчел, и взгляд у него потеплел. — Вам уже лучше?

— Да. — К ее ужасу, от нервного напряжения она начала дрожать как осиновый лист. Ей пришлось отвернуться и поспешно взглянуть на часы. — О, я опаздываю, мне надо спешить.

— Вы не сможете вести машину в таком состоянии, — спокойно сказал он. — Я отвезу вас, куда вам нужно.

— Нет, не надо. Моя машина…

— Мой секретарь пригонит вашу машину.

— Нет.

— Вероятно, потому, что мы с вами незнакомы?

Голос у него стал мягким и нежным, и ей показалось, будто она всю жизнь знала принца Дэймона. Она тряхнула головой, не в силах произнести ни слова.

— Не беспокойся, — с усмешкой вмешался бесстыдно подслушивавший Креншоу. — Я видел вас вместе. Если еще и ты исчезнешь, Его Высочество будет первым, кого я буду подозревать.

— Не вижу ничего смешного, — резко ответил Монтегю.

Креншоу надулся.

— Я просто пошутил, сэр.

— Сейчас не до шуток! Ее сестра исчезла. У меня самого есть сестра, которую я очень люблю, за которую я отдал бы жизнь. Я знаю, как бы себя чувствовал, если бы она была неизвестно где.

— Хорошо, я понял, что вы меня поставили на место. — В темных крысиных глазках Креншоу появился злобный блеск.

Не удостоив его вниманием, Монтегю повернулся к Рэйчел, и голос у него снова стал мягким.

— Пожалуйста, позвольте проводить вас домой.

— Здесь, в Тортонбурге, у него нет права первой ночи, Рэйчел, — опять вмешался Креншоу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы Тортонбурга

Похожие книги