Читаем Королевский карнавал полностью

– Утром от хандры и следа не останется, – громко закончила целительница.

«Это хорошо, – подумал король. – Врет, небось, но звучит красиво».

Целительница тем временем запела:

Скажу вам без стеснения:Я – корифей лечения.Целительницей мудрою Я издавна слыву.    Эх, корешки сушеные,   Да стебельки моченые,   Да цветики толченые   Я  знаю, что к чему. С инфарктами и язвами,С прыщами безобразными,С подагрой и ломотою Ко мне скорей спешат.   Лечу без промедления    Я всех от воспаления,   Поноса и курения   И каждый очень рад. Лечу больших и маленьких,И пожилых и стареньких,И даже тех, которые Забыли про жену.    Эх, корешки сушеные,   Да стебельки моченые,   Да цветики толченые   Я знаю, что к чему. Чтоб хворь тебя не мучила,Я дам лекарства лучшего Других – ни в коем случае Не слушай докторов.    Из пол-литровой баночки   Налей себе полскляночки.   Потом добавь немножечко    И будешь ты здоров.

– Послушай, целительница, заколебала ты меня совсем. Все мозги запудрила.

– Это от парика, ваше мышиное величество. Пудра проникает сквозь парик, далее – сквозь естественный волосяной покров, если он есть, далее...

– Умолкни. Сил моих больше нет тебя терпеть.

– Целиком разделяю ваше чувство, ваше мышиное величество. Я и сама себя терпеть не могу. Разрешите выйти хоть ненадолго.

– Даже приказываю.

Целительница торопливо удалилась.

<p>Глава третья.</p><p>В преддверии праздника, или распрекрасные частушки</p>

А королю стало совсем пасмурно.

– Давай теперь ты, министр веселья, порадуй чем-нибудь, – сказал он, рассматривая протокольное лицо министра и стараясь найти в нем хоть что-нибудь непротокольное. – Между прочим, давно у нас праздника не было.

– Ваше мышиное величество, а вчера? – изумился министр и достал из большого портфеля соответствующий приказ.

– Что – вчера?.. Не помню, – вздохнул Кис.

– Вчера праздновали День колбасных обрезков, – услужливо подсказал звездочет.

– Прошу не вмешиваться не в свои дела. – Министр веселья негодующе сверкнул глазами. – Вчера, ваше величество, был Праздник несбывшихся мечтаний. – Он вынул из портфеля блокнот с годовым расписанием праздников и с чувством неоспоримого превосходства щелкнул по нему: – А колбасные обрезки праздновались позавчера:

– Гм... – Король кисло посмотрел на министра, затем на вернувшуюся целительницу. – Тоже не помню... И ты называешь это праздниками?

– В самом деле! Как верно схвачено! – произнес звездочет и тоже оглянулся на целительницу, призывая ее тем самым к единству мнений.

– В самом деле! Как тонко подмечено! – с ходу откликнулась на молчаливый призыв целительница. Ее просветленное лицо выражало решительную готовность вести любую борьбу с любыми противниками.

У короля опять появился зуд под париком. «На нервной почве, – определил он. – А ведь только вчера мыл голову с китайским шампунем». Он кивнул министру веселья:

– Ты лучше скажи, два притопа - три прихлопа, что у нас будет сегодня?

Министр заглянул в блокнот:

– Карнавал, ваше мышиное величество. Все будут одеты в ваш любимый серый цвет.

– Очень весело. Что еще придумал?

– На время карнавала все станут обращаться к королю со словами – «ваша серость». Для таинственности: будто не узнают. По-моему, неплохо придумано. Не возражаете, ваше мышиное величество?

– Валяй, – устало соизволил король. – А сейчас чем повеселишь, балалайка?

Министр и впрямь вынул из своего обширного портфеля балалайку, настроил и торжественно объявил:

– Распотешные частушки.

Он ударил по струнам, кивнул целительнице, и та запела:

В поле телочку пасу,До чего я рада.

МИНИСТР:

Как живется хорошо Без большого стада.

ЗВЕЗДОЧЕТ И МИНИСТР (хором):

Я ем траву,А раньше ел зерно.Эх, весел я!Эх, до чего смешно!

ЗВЕЗДОЧЕТ:

Водки нет и пива нет,Нету лимонада.

ЦЕЛИТЕЛЬНИЦА:

Для меня да ничего Этого не надо.

ЗВЕЗДОЧЕТ И МИНИСТР:

Я ем траву,А раньше ел зерно.Эх, весел я!Эх, до чего смешно!

МИНИСТР:

В своем доме плохо жить, Без него – отрада.

ЦЕЛИТЕЛЬНИЦА:

Будем с милым в шалаше Танцевать ламбаду.

ЗВЕЗДОЧЕТ И МИНИСТР:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже