– Человек по фамилии Хэксби.
– А-а, старик с трясучкой и пустым кошельком. – Круглое лицо сержанта расплылось в розовой ухмылке. – Где желаете с ним говорить? Сюда его привести или сами к нему пойдете?
– Если Хэксби содержат в одиночной камере, побеседую с ним там.
– Хотите, отправлю с вами стражника? Вдруг он буйствовать начнет?
– Нет, – ответил я. – Хэксби кроток, как ягненок. К нему кто-нибудь приходил?
Тюремщик заглянул в книгу для записей.
– Всего один человек. То ли его секретарь, то ли слуга. Тощий такой, на лисицу смахивает.
– Как его фамилия? Случайно, не Бреннан?
– Да, вроде как-то так. Он принес Хэксби пару рубашек и одеял, а еще поесть и немного денег, но они уже кончились.
Пребывать в тюрьме – удовольствие дорогое. Если желаешь быть хорошо одетым и накормленным, а также сидеть в приличной камере, за все нужно платить.
Переваливаясь, сержант вел меня по коридору, позвякивая ключами. Хэксби держали на первом этаже в тесной камере, куда еле-еле помещались койка, один-единственный табурет и ночной горшок. Большинству заключенных приходилось делить камеры с другими. Я сомневался, что Хэксби поселили одного исключительно по доброте душевной. Скорее всего, за эту привилегию заплатил Бреннан. Или, может быть, политическое дело Хэксби слишком щекотливое и поэтому его держат отдельно от других.
Когда я вошел в камеру, старик сидел на табурете, прислонившись к стене. Хэксби пытался читать Библию при свете, проникавшем внутрь через крошечное зарешеченное окошко под самым потолком. День был не холодный, однако Хэксби завернулся в одеяло.
При моем появлении он вскинул голову. Я поглядел на его небритое чумазое лицо. Щеки ввалились, голова напоминала череп, обтянутый кожей. Ни слова не говоря, Хэксби опустил взгляд и снова уставился в книгу.
«Как же Кэт могла обручиться с подобным мужчиной?» – пронеслось у меня в голове.
– Он у нас тот еще болтун, – пошутил сержант. – А если арестанта тут подержать подольше, он сам с собой разговаривать начинает – так их допрашивать проще, даже вопросов задавать не надо. – Запрокинув голову, тюремщик рассмеялся. В воздухе тут же запахло перегаром от эля. – Если не возражаете, сэр, я вас запру. Соберетесь уходить – постучите в дверь.
Дождавшись, когда шаги в коридоре стихнут, я тихо произнес:
– Сочувствую, что вы оказались в столь бедственном положении, сэр.
– Неужели? – выкрикнул Хэксби тонким, дрожащим голоском. – Почему я должен вам верить?
– Тише. Нас могут подслушивать.
Я подошел к Хэксби так близко, что уловил звуки его дыхания: оно было слишком громким, словно воздух в его легких встречал на пути какое-то препятствие.
– Где Кэт? – спросил я.
– Не знаю. – На этот раз Хэксби понизил голос до шепота. – А если бы знал, неужто думаете, что я бы ее выдал?
– Кэт обвиняют в убийстве Эдварда Олдерли, – произнес я. – Мы должны ей помочь, иначе ее наверняка повесят.
– Она не повинна ни в каких злодеяниях.
Уверенности Хэксби я не разделял.
– Значит, нужно выяснить, кто расправился с Олдерли, а пока я ищу убийцу, Кэт не должна попасть в руки властей. Но без вашей помощи мне не справиться, сэр.
– У нее от вас одни неприятности, Марвуд, – вздохнул Хэксби. – Несколько месяцев назад Кэт чуть не погибла по вашей вине. Желаете этой девушке добра – лучше оставьте ее в покое.
– Лучше всего для Кэт будет, если я найду убийцу Олдерли.
– Подите прочь, Марвуд. Подите прочь.
– Смерть Кэт будет на вашей совести! – разозлился я. – Вы этого хотите?
Мне удалось задеть Хэксби за живое.
– Как вы смеете так говорить?
Старика начало трясти, и на секунду я испугался, что он свалится с табурета.
– Тихо, – велел я. – Ради бога, не кричите. Не знаю, все ли вам рассказали. Рано утром в понедельник тело обнаружили в павильоне Кларендона. Олдерли утонул в колодце. Все двери и окна были надежно заперты, с вечера субботы в павильон никто не заходил. Шляпа и шпага Олдерли валялись на полу, а с колодца кто-то снял крышку.
– Когда мы уходили, колодец был закрыт, – вдруг сообщил Хэксби. – Готов поклясться. Прежде чем запереть павильон, я все проверяю. Каждый раз. В любом случае колодец мы не открывали с начала прошлой недели.
– Хорошо, – произнес я. – Эти сведения мне пригодятся.
– Мы собираемся отгородить колодец от остальной части кухни. Так безопаснее. Пожалуй, нужно установить там насос. Непременно поговорю с господином Милкотом.
Голос Хэксби вдруг зазвучал увереннее, и в его взгляде даже появился молодой задор. А потом старик вспомнил, где он и для чего я задаю ему все эти вопросы, и закрыл лицо руками.
– Кэт ходила в павильон с вами?
– Иногда, – ответил Хэксби. – А в прошедшие неделю-две мы посещали Кларендон-хаус почти каждый день: мы обсуждали ход работ с господином Милкотом и наблюдали за строителями. Все они лентяи и неумехи, за ними нужен глаз да глаз. – Хэксби поджал губы. – По-моему, Кэт внушала им больший страх, чем я.
– Мне сказали, что вам дали ключ от павильона.
– Да. Когда меня арестовывали, его забрали.
– Где вы его хранили?
– В чертежном бюро, где же еще?