- Там больше нет заведующего снаряжением, Кьярл. Это займёт слишком много времени. Если ты ничего не найдёшь, нам придётся искать самим, но мы надеялись, что ты сможешь нам помочь.
- Я лучший заведующий снаряжением в легионах, возможно, за исключением находящегося здесь майора, - заметил Кьярл. - Но если ты ожидаешь чудес, тебе придётся немного подождать. - Он открыл зарешеченную дверь и пригласил нас внутрь. Здесь стоял стол, загроможденный папками, и ветхий стул; в углу перед решетчатой дверью, ведущей на склад, стояла маленькая железная печка, а на ней - чайник из кованной меди.
- Чай в верхнем ящике, - сказал капрал, закрывая за нами дверь. - Прояви немного манер, Сантер, и приготовь майору чай. Я вернусь ещё до конца недели. - Он схватил проволочную корзину и захромал прочь.
- Хотите чаю? - спросил Сантер у Серафины, которая с улыбкой покачала головой.
- Вы хорошо знакомы со многими здесь, Сантер, - заметил я, глядя вслед заведующему снаряжением. - Вас это не беспокоит? Слишком тесная связь - не всегда хорошо.
- Пока они проявляют уважение, я не возражаю. Мне так даже больше нравится, потому что с тех пор, как я начал носить этот серебряный символ совы, есть некоторые, кто пресмыкается передо мной. Это мне вообще не по душе.
- Посмотри, Хавальд, - тихо сказала Серафина, указывая на висящий на стене ящичек. В нём находились четыре серебряные и одна золотая монеты. - Награды капрала, удивительно, что он не имеет более высокого звания. Это впечатляет. Монеты прикрепляются к нагруднику.
- Он говорит, что находится там, где хочет быть, - прокомментировал Сантер. - Здесь есть офицер, заведующий складом, но он знает, что лучше ему не связываться со старым Кьярлом. Это его владения, и я рад за него.
- Ты опять рассказываешь старые истории? - спросил заведующей снаряжением, когда, хромая, вернулся обратно. - Не верьте ни единому его слову, генерал Копья. Всё это ложь, кроме истории о том, что я одним ударом убил дракона. - Он широко улыбнулся. - Однако тот был не длиннее моей руки. - Он поставил корзину, в которой лежали жердь, металлический ошейник и грубые кандалы.
- А когда вы были на юге, капрал? - спросил я, и заведующий снаряжением замер в движении, чтобы затем подозрительно на меня посмотреть.
- Откуда вам знать, что я был на юге?
- Вы сами только что сказали мне об этом, - заметил я. - Дракон.
- Боги, - промолвил Кьярл. — Я и мой длинный язык. Однако я уже столько раз хвастался этим, и никто не заметил связи. - он окинул меня взглядом. - Девять камней на вашем кольце должны были стать для меня предупреждением. И всё же я не имею права рассказать вам об этом.
- Я могу обратиться и к коменданту, но предпочёл бы этого не делать.
Он колебался, затем посмотрел на Сантера.
- Сантер, не мог бы ты оказать мне любезность немного прогуляться? Майор, может вы тоже?
- В этом нет необходимости, - сказал я. - Скажите, где вы видели этого дракона.
- Это было почти сорок лет назад, - ответил Кьярл, глядя куда-то вдаль. - Когда мой лейтенант пришёл искать добровольцев и предложил мне жалование смертника, я понял, что глуп и жаден.
- Жалование смертника?
- Десятикратное жалование в течении миссии и выплата обычного жалования за оговорённый период службы родным погибшего солдата, - объяснила Серафина, и Сантер кивнул.