Читаем Королевский выбор полностью

- Лежи, - сказало пространство вокруг голосом Лоренсо.

Верный друг, мрачный как туча, склонился над Рамиро. Принц рывком сел, и Лоренсо едва успел отшатнуться.

- Ваше высо…

- Который час? Сколько времени прошло?

- Немного. Всего-то полчаса. Мы привели тебя сюда, врач сделал перевязку. Ты ел сегодня что-нибудь? Пил?

- Не помню.

- Значит, не ел и не пил, да еще и руку себе разрезал, - фыркнул Лоренсо. - Ты как мальчишка, честное слово, Рамиро.

- Хватит. - Он сказал это так, что друг умолк и вытянулся по струнке. - Где… отец?

- Его перенесли в королевские покои. Там женщины и кардинал, они обо всем позаботятся.

- Что происходит на площади?

- Посмотри сам. Если можешь встать.

Рамиро спустил ноги с кровати - все хорошо, только голова слегка кружится - и подошел к окну. Площадь была пуста, однако выглядела странно - словно по ней прошел темный дождь. Все в непонятных пятнах.

- Ты залил всю площадь кровью, Рамиро, - сказал Лоренсо у него за плечом, - и никого не убил при этом. Люди молча вышли отсюда и разошлись по домам - но лишь после того, как каждый из них оставил несколько капель своей крови на этих камнях. - И добавил чуть слышно: - Я всегда знал, что ты великий человек.

Рамиро обернулся: Лоренсо глянул на него бесстрашно и прямо, затем опустился на колено и склонил голову.

- Мой король, примите мою службу. Казните меня, милуйте меня за мою ошибку, делайте все, что захотите. Моя жизнь в ваших руках.

- Не торопись, Лоренсо. Я не король Фасинадо.

- Но это всего лишь вопрос времени, мой принц.

- Совет может выбрать кого-то другого. Дориту. Леокадию. Про Марко, я полагаю, не стоит упоминать. - Он глубоко вздохнул и заложил руки за спину. - Встань. Что ты там говорил об ошибке?

- Я проморгал этот заговор, - сказал Лоренсо, поднимаясь, - и прощения мне нет.

- А это заговор?

- Ты и сам это знаешь. Кто-то выкрикивал французские лозунги, кто-то пел по-французски. На острове чужаки, мой принц. И мы их найдем. А кое-кого уже обнаружили.

- Убийца? - сухо осведомился Рамиро.

- Убийца под стражей, но речь не о нем. Еще до того, как толпа пришла сюда, случились беспорядки в городе. К сожалению, мои люди были слишком заняты усмирением недовольных, потому мы оказались столь плохо подготовлены. Провокаторы призывали к бунту; пара умело брошенных фраз и вино сделали свое дело. Все это продолжалось до тех пор, пока те люди, которых ты заставил поклясться в верности на крови, не возвратились в город. И вот тогда подстрекателям пришлось плохо. Перед тем как ты очнулся, мне доложили. Тебе, наверное, не стоит видеть то, что от них осталось. - Лоренсо помолчал. - А может, и стоит. Чтобы ты никогда больше не смел делать то, что сотворил сегодня! - Последнюю фразу он выкрикнул, и зрачки его зажглись лютой, отчаянной злостью.

- Ты сам понимаешь: не сделай я этого, неизвестно, чем бы все обернулось.

- Да. Я все понимаю, Рамиро. И я вижу, что ты - человек великий, и так всегда будет, таким уж ты уродился. Ну, а мне выпало проклятие и честь защищать твою жизнь и жизни членов твоей семьи, и поверь, я предпочел бы умереть за твоего отца. Ах, если бы я успел закрыть его собой! - В глазах Лоренсо плескалась истинная боль. - Но я стоял слишком далеко.

- Я тоже не успел.

- Ты… Если бы следующий выстрел был нацелен на тебя, я бы успел. Ты не видел, но мы сомкнули кольцо вокруг тебя сразу, пока ты не впал в священное безумие и не сделал все то, что сделал. - Лоренсо скривился. - Будь моя воля, я бы отдал приказ стрелять.

- И тогда сейчас на площади лежали бы две сотни трупов? - холодно осведомился Рамиро.

- Да. Пускай так. Они заслужили.

- Они виновны лишь в том, Лоренсо, что подвержены влиянию. И это вина правителя, упускающего сей факт из виду.

- Господи, - сказал де Ортис, обращаясь к потолку с лепниной, - дай же ему благоразумия, а мне - терпения!

- Хватит молиться. Степень твоей вины мы определим позже. Что с гостями, которые были на балу?

- Они по-прежнему в зале, все напуганы и боятся разъезжаться по домам.

- Мне нужно пойти к ним. - Он огляделся. - Сюртук?..

- Он непригоден для ношения, и… Рамиро, не хочу тебя огорчать, но твоя рубашка в крови. Ты не хотел бы ее сменить?

Принц рассеянно посмотрел на себя в зеркало - и не узнал сначала. Черты лица заострились, на щеках - серые тени, темные круги под глазами, и обычный живой блеск в них сменился стальным. На рубашке спереди - большое, уже подсохшее пятно и брызги крови, штаны испачканы, сапоги тоже, левая ладонь забинтована, волосы взъерошены… Вид что надо.

- Где мой обруч?

- Что? Ах, обруч. - Лоренсо обошел кровать и протянул Рамиро узкую золотую полоску - корону принца, которую тот носил во время официальных праздников и которую с него, видимо, сняли, когда принесли сюда. - Держи.

Рамиро надел обруч на голову и повернулся к двери.

- Все, идем.

- А костюм?..

- Нет, Лоренсо. Пусть все остается как есть. Это… нюанс.

Прошло три часа, прежде чем принц смог войти в покои отца, чтобы с ним проститься.

Перейти на страницу:

Похожие книги