Читаем Королевское правосудие полностью

Морган, зашелестев шелком накидки, поднялся, чтобы налить Келсону кубок вина, о котором тот не просил, но который был ему очень нужен. Келсон благодарно осушил его наполовину и, вздохнув, опустился на походный табурет, подовинутый Морганом к небольшому столику. И только после еще одного большого глотка он почувствовал себя готовым говорить о том, что произошло.

«Мне надо было немного погулять,» — ставя свой кубок на стол, негромко сказал король и расстегинул перевязь меча, опуская меч на солому, устилавшую пол. — «Мне было нужно время, чтобы подумать.»

Морган, усаживась на табурет и шурша шелком одежды, ничего не сказал и терпеливо ждал, глядя на Келсона, уставившегося пламя фонаря, стоявшего на столе между ними.

«Это был Ител,» — через мгновение сказал Келсон, не поднимая глаз. — «В этом нет никаких сомнений. И он ответит за это.»

Морган поставил локоть на столик и оперся подбородком на кулак. Другой рукой он поигрывал серебряным кубком — к сожалению, пустым, но он даже не подумал о том, чтобы налить еще вина. Он понял, что Келсон не просто узнал личность напавшего, но случилось что-то еще, о чем Келсон был пока не готов заговорить.

После долгого, давящего молчания Келсон неловко поднял взгляд и полуотвернулся, сев к Моргану боком и уставившись на стену палатки.

«Аларик, Вам когда-нибудь доводилось насиловать женщину?» — еле слышно спросил, наконец, король.

Морган поднял бровь, но больше ничем не выказал своего удивления.

«Нет, не доводилось,» — сказал он. — «Как, наверное, и Вам.»

Келсон мрачно усмехнулся и, сжав руками колени, покачал головой. — «Нет,» — прошептал он. — «Признаться, я никогда даже не думал об этом. Это не то, что относится к нормальным… желаниям,» — добавил он. — «Я… хотел Сидану… наверное.»

Он шумно сглотнул, теребя кольцо Сиданы, одетое на его мизинец, и Морган понимающе кивнул.

«Я уверен, что Вы хотели ее.»

«Но это другое,» — продолжил Келсон. — «Изнасилование — это…»

«…это, к сожалению, суровая реальность войны, государь,» — мягким голосом сказал Морган. — «Никто из благородных мужей не может смириться с ним, но такое все-таки… случается.»

«Я знаю.»

Келсон еще раз сглотнул и тяжело вздохнул.

«Аларик, а Вы… Вы никогда не задумывались, что должна чувствовать… женщина?» — заикаясь, спросил он. — «Должен признаться, что я никогда не думал об этом. Но теперь… я знаю это.»

Когда он еле сдержал всхлип и закрыл лицо руками, Морган медленно кивнул, догадываясь, что произошло.

«Ротана показала Вам воспоминания Дженнивер?»

Келсон поднял бледное лицо и внимательно посмотрел на Моргана. — «Откуда Вы знаете?»

«Келсон, я не в первый раз сталкиваюсь с насилием. Как Вы думаете, почему я не стал днем предлагать Вам прочесть воспоминания жертв?»

«А,» — все еще встревоженый Келсон посмотрел на свои переплетенные пальцы. — «Но… есть кое-что еще,» — негромко сказал он.

«Что?»

«Это… это была Ротана,» — он запнулся и беспокойно поежился. — «Я… я заметил… даже не знаю… отблеск чего-то… и я… я…» — Он тряхнул головой. — «Аларик, этого не должно было быть. Это неправильно. Она посвятила себя Богу. Я не должен даже думать об этом!»

«Проникновение в чьи бы то ни было воспоминания, требует очень интенсивного и тесного ментального контакта, даже при очень благоприятных обстоятельствах,» — спокойно сказал Морган, задаваясь вопросом, мог ли Келсон установить настолько тесный контакт, чтобы думать о монахине — тем более о хорошо обученной Дерини вроде Ротаны — хотя бы полусерьезно.

«Вы — обычный, здоровый юноша, она — бойкая очаровательная девушка, к тому же Дерини — а Вы никогда еще не сталкивались с таким сочетанием. Так что нет ничего удивительного в том, что Вы почувствовали, по меньшей мере, небольшой интерес. Кроме того, разве она не послушница? Если так, то все ее обеты временны.»

«Об этом не стоит даже говорить,» — пробормотал Келсон, качая головой. — «Она явно нашла свое призвание. Кто я такой, чтобы… чтобы…»

«Келсон, если она действительно призвана жить в лоне церкви, тоя не думаю, что Вам стоит беспокоится о том, что Вы можете помешать этому… если, конечно, Вас беспокоит именно это,» — ответил Морган. — «А если у нее нет этого призвания… значит, она очень даже может подойти Вам как Ваша потенциальная невеста.»

Келсон изумленно посмотрел на него, его взгляд отразил целую гамму чувств: шок, сменившийся задумчивостью, на смену которой пришло неприятие.

«Невеста? Это бред! Я не могу…»

«Да, Вы, пожалуй, правы,» — сказал Морган, взмахом руки останавливая дальнейшие протесты Келсона. — «Об этом действительно не стоит даже говорить. Забудьте, что я заговорил об этом.»

Но уже была дана пища размышлениям о том, стоит ли Келсону и дальше задумываться об этом и, может быть, принять участие в решении дальнейшей судьбы оказавшихся под его защитой.

«Думаю, что принцессу Джаннивер стоит отправить в Ремут,» — сказал он Моргану вскоре. — «Остальных сестер тоже. Пока Ител и его банда находятся на свободе, они будут там в большей безопасности.»

Перейти на страницу:

Похожие книги