Из скопления людей вокруг короля выехал крупный мужчина с обнаженным мечом в руке, доспехи которого были перевязаны пледом, и, пришпорив своего коня, присоединился к первой шеренге наступающих. Корона, изображенная на его шлеме, говорила о том, что это герцог, а когда он поднял забрало, чтобы его можно было услышать, стали видны густые рыжие усы и кустистая борода.
"Ух," - пробормотал Брайс, скрежеща зубами над ухом Итела. - "Вот еще один гвоздь в наши гробы."
"Кто это?" - спросил Ител.
"Эван Клейборнский."
"Это плохо?"
"Да уж ничего хорошего," - ответил Брайс.
"Ну, вряд ли он хуже Моргана," - собрав остатки своей храбрости, пробормотал Ител, когда Эван выехал на полкорпуса перед первой шеренгой и остановился.
"Солдаты Меары, бросайте оружие!" - скомандовал Эван на гортанном диалекте Приграничья, указывая свои мечом на землю перед собой и обводя прислушивающихся к нему солдат пристальным взглядом. - "Вы подняли оружие против своего законного правителя, Келсона Гвинеддского, который ныне пришел, чтобы вернуть то, что принадлежит ему. Вам не избегнуть его суда, но если вы сдадитесь сейчас, то у вас осатнется надежда на его помилование. Не стоит вам отдавать свои жизни за тех, кто сбил вас с пути истинного."
Брайс Трурилльский вызывающе поднял меч прежде, чем Ител успел помешать ему.
"Никто не сбивал нас!" - прокричал Брайс. - "Приграничью суждено быть с Меарой! Узурпатор-Халдейн..."
При первых же словах Брайса меч Келсона предупреждающе поднялся. А теперь он резко опустился, указывая на нервничающих меарских солдат, и голос короля перекрыл голос Брайса.
"Герцог Эван, первая шеренга, на корпус лошади вперед - марш!"
В то же мгновение первая шеренга выполнила приказ. Расстояние между ними и окруженными меарцами ощутимо сократилось, что крайне испугало плохо вооруженных и в большинстве своем пеших солдат, столпившихся вокруг Итела и Брайса. Ител испуганно сжал руку Брайса, заставляя того замолчать. Этот идиот, видно, хочет, чтобы их перебили как баранов на бойне!
"За этих солдат Меары говорю я, а не Брайс Трурилльский," - сказал он, понукая своего жеребца выехать перед солдатами, поближе к Келсону. - "Ты же не собираешься перебить их прямо на месте!"
"Это зависит от тебя, и только от тебя," - ответил Келсон, впервые глядя на меарского принца. - "Я считаю, что ты и твои командиры несут полную ответственность за то, что случилось здесь - и в прочих местах. Тебе, Ител Меарский, предстоит за многое ответить."
"Если мне и предется отвечать, то не перед тобой!" - бросил Ител, но слова его прозвучали не столь уверенно как ему хотелось бы. - "Ты узурпировал власть в Меаре. Я отвечаю только перед моей правительницей, Кайтриной Меарской, законной наследницей принца Джолиона, последнего Правителя Меары, законно правившего этими землями."
"Ага, твой брат тоже твердил то же самое, пока не умер," - сказал Келсон. - "Но его это не спасло, да и тебя не спасет тоже."
"Ты убил его, потому что после меня он стал бы наследником трона Меары!" - закричал Ител. - "И ты убил мою сестру!"
Меч в руке Келсона начал было снова подниматься, но вдруг остановился и опустился обратно на плечо.
"Я казнил твоего брата за то, что он убил твою сестру - пусть даже ты предпочитаешь считать иначе," - спокойно сказал король. - "И я сделаю с тобой то же самое - не из-за того, кто ты такой, а за то, что ты сделал."
"Ты не имеешь права судить меня," - отважно сказал Ител. - "Меня может судить только суд равных мне."
Но, заметив, как украшенный короной шлем короля медленно качнулся в знак отрицания, он похолодел.
"Мне жаль тебя," - услышал он ответ короля. - "Но я король Гвинедда и Правитель Меары, и я не могу позволить себе жалости, когда речь идет о правосудии. Мои приказы должны выполняться во всех моих землях. И у меня есть власть, чтобы творить правосудие в моих землях."
Когда он указал мечом на солдат, окруживших отряд Итела, Ител почувствовал, что лицо его вспыхнуло от страха и позора.
"Но я не тиран," - продолжил Келсон. - "Я не собираюсь судить твоих солдат за то, что они выплняли приказы. Солдаты Меары, я даю вам свое слово, что если вы бросите оружие, только виновные будут наказаны. Но если вы вынудите меня отдать приказ об атаке, то я клянусь, что за каждого своего погибшего солдата я казню десятерых из вас. Так что мы будем делать?"
Ответ был выражен не словами, а звуком бросаемого на землю оружия, который звучал до тех пор, пока вооруженными не остались лишь Ител и Брайс, которые тупо смотрели, как въехавшие на площадь всадники отделяют небольшие - по шесть-восемьчеловек - группы солдат и сопровождают их к месту их содержания.
Когда внутри кольца остались лишь Ител и Брайс, в круг въехали, вложив оружие в ножны, Келсон и Морган. Брайс начал было поднимать свой меч, но взгляд Моргана заставил его застыть на полпути, пока Морган, подъехав к нему вплотную, не обезоружил его. Ител тоже внезапно обнаружил, что не может двинуться; странное оцепенение, вызванное взглядом Халдейна, продолжалось до тех пор, пока Келсон не забрал его меч.