"Генри Истелину этого не позволили," - сказал он, не глядя на Моргана. - "А как... как Вы думаете, он и вправду окажется в аду из-за того, что умер без исповеди?"
"А как Вы думаете, осудит ли справделивый и милосердный Господь верного слугу Своего только за то, что ему не дали соблюсти формальности, требуемые для спасения его души?" - возразил Морган.
Когда Келсон быстро тряхнул головой, он продолжил.
"Посему, мне думается, что мы можем быть уверены, что если бы Ител и Брайс искренне раскаялись в своих преступлениях, за которые они были казнены, то Господь не покарал бы их десницей своей," - он помолчал и тихонько перевел дух. - "Если я неправ, да и вообще, на будущее, хотел бы заметить, что король должен быть милосерден, как Господь наш - и милосердие никак не мешает правосудию. Вам ниего не стоило дать им немного времени, чтобы они могли приготовиться к смерти - хотя в случае Итела и Брайса я понимаю причины, по которым Вы отказали им в этом."
"А Вы разрешили бы?" - спросил Келсон.
"Не знаю," - честно ответил Морган. - "Не я принимал это решение, так что нам не суждено знать это."
"А как насчет остальных четверых?" - спросил Келсон, заложив руки за спину и полуотвернувшись от Моргана к закрытому занавесью входу. - "Я должен был разрешить им исповедаться. Вы бы разрешили."
"Да. И, честно говоря, я разрешил... хотя предпочел бы, чтобы не я принимал это решение."
"Что?"
Келсон изумленно посмотрел на Моргана.
"Государь, Вы велели мне выбрать четырех наиболее виновных, чтобы казнить их," - спокойно сказал Морган. - "Я так и сделал. Но приказав мне казнить их, Вы тем самым позволили мне самому принимать решение о процедуре их казни. Я разрешил им провести пять минут с отцом Лофлином. После этого их повесили."
"Я должен был приказать так," - добавил Келсон, закусив губу. - "Вам не стоило говорить мне об этом."
"А разве я что-то сказал, государь?"
Келсон с трудом сглотнул и снова склонил голову.
"Вы правильно сделали, что устыдили меня," - прошептал он. - "Я позволил желанию мести взять верх над своей честью. Я был так рад тому, что поймал Итела, что... Боже, как бы мне хотелось, чтобы Дункан был рядом!"
"А что, Ваша совесть прячется в Дункане?" - спросил Морган, не будучи уверен, что Келсон осознал свою ошибку.
"Нет, конечно, но он помогает мне услышать глас совести," - ответил Келсон. - "Я должен был проявить милосердие! Обойдясь с Ителом и Брайсом так же, как они поступили с Истелином, я опустился до их уровня!"
"Государь, для человека Ваших лет эта ошибка легко объяснима," - мягко сказал Морган.
"Король не может позволить себе пользоваться таким оправданием!"
"А юноши могут," - ответил Морган, - "по крайней мере, пока они учатся на своих ошибках. Еще никому не удавалось стать мужчиной, избежав юношеских ошибок."
"Люди будут ненавидеть меня," - твердил свое Келсон, падая на походный стул.
"Солдаты поймут Вас," - возразил Морган. - "Все очень переживали по поводу того, что случилось с Генри Истелином. Его уважали во всем Гвинедде. Он никак не заслуживал участи, уготованной ему меарцами. А кроме того, все Ваши офицеры знают о том, что произошло в обители святой Бриджиды и прочих местах, и о зверствах, которые творились с разрешения Брайса и Итела. Так что никто не винит Вас за то, что Вы прислушались к голосу сердца, а не разума. Келсон, у всех солдат есть или жены, или сестры с матерями. Так что вряд ли Вы найдете в их сердцах сочувствие к судьбе Итела и Брайса."
"Но мне все-таки стоило бы распорядиться насчет меарских офицеров," сказал Келсон, вяло пытаясь продолжить ругать самого себя.
"Может быть. Но Вы этого не сделали."
"Нет. Я заставил Вас выполнять мои обязанности вместо себя. Я не должен был делать этого."
Морган вздохнул. Они, наконец, добрались до того, что Морган хотел, чтобы Келсон понял.
"Это правда, государь," - спокойно сказал он, кладя руку на плечо Келсона и массируя напряженные мышцы. - "Но я согласен нести это бремя, поскольку Вы кое-чему научились. В следующий раз Вы сделаете все лучше. Тем более, что Вы не сделали ничего плохого. Поверьте."
"Надеюсь, что вы правы," - сказал Келсон.
Вскоре он, чувствуя, что валится с ног от усталости, с радостью позволил Моргану перейти от физического воздействия на него к более сокровенным методам и вскоре провалился в блогословенное забытье, вызванное Морганом.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете
- Иов 21:27
Когда Дугал и его угрюмый эскорт остановились в скрывавшей их роще, уже почти стемнело. Дугала шатало в седле, и не только от изнеможения, но и от той, куда более сильной, душевной боли, которую ему пришлось вынести во время бегства с равнины Дорны.