Читаем Королевское приглашение полностью

Ровно в восемь вечера к отелю был подан лимузин. Тедди надела открытое воздушное платье из белых шелковых лепестков с блестками. Ее золотистые волосы, зачесанные назад надо лбом и на висках, были заплетены в косу и сколоты перламутровой пряжкой, а оставленные на затылке пряди локонами ниспадали на спину.

Автомобиль проехал мимо караула гвардейцев через ворота в пятиметровой каменной стене, миновал еще два поста охраны и очутился во внутреннем саду. Вдоль мощеных дорожек, прорезавших аккуратно подстриженные газоны, зеленели безупречно ровные ряды деревьев. Повсюду били фонтаны, украшенные каменными изваяниями резвящихся нимф и амуров.

— Фантастика! — выдохнула Тедди, оглядываясь вокруг.

— Это превосходит даже княжеский дворец в Монако, — отметил Уорнер.

— Ущипни меня. Неужели это не сон?

Со всех сторон их окружали средневековые стены Вандомского замка. Династия Беллини воцарилась здесь в начале пятнадцатого века. На протяжении столетий к зданию добавлялись различные пристройки. По слухам, в замке насчитывалось более ста двадцати комнат, из которых использовались далеко не все.

К лимузину поспешил швейцар, чтобы открыть дверцу и помочь гостям выйти. У входа стояла пара молодых гвардейцев с красивыми непроницаемыми лицами.

— Вас ожидают в холле; оттуда мажордом проводит вас в малый бальный зал восточного крыла, — сообщил шофер.

— Вот это да! — воскликнула Тедди, не в силах скрыть возбуждение.


Они шли по коридорам замка. Любопытство Тедди сменилось благоговением, потом изумлением, но все же благоговение взяло верх. Замок династии Беллини несколько раз «модернизировали»; в его интерьерах соседствовали детали рококо, заставляющие вспомнить Версальский дворец, и элементы классицизма.

Бальный зал отличался необъятными размерами. По ширине его пересекали мраморные колоннады. Окна были задрапированы нежно-пурпурным шелком; на стенах висели полотна импрессионистов. Роспись плафона изображала нимф в розовато-золотистых одеяниях среди прозрачных облаков. Вдоль стен стояли ряды стульев с пурпурной обивкой более темного оттенка. На возвышении играл небольшой оркестр. Зал утопал в цветах, источавших море тонких ароматов.

— Если это — малый бальный зал, представляю, каков большой, — успела шепнуть отцу Тедди, когда распорядитель возвестил об их прибытии.

В центре зала был накрыт длинный стол на двадцать персон. Мягко поблескивали серебро и хрусталь; тонкий китайский фарфор словно светился изнутри.

— Рада видеть тебя вне корта, Тедди, — подошла к ним принцесса Кристина, — очень приятно познакомиться с твоим отцом.

Ее серо-голубое платье оставляло открытыми изумительные плечи и оттеняло ровный загар. Шею Кристины украшала золотая цепочка с кулоном. Тедди никогда в жизни не видела такого крупного сапфира, да еще окруженного россыпью бриллиантов. Хотя Тедди знала, что они с принцессой ровесницы — обеим было по восемнадцать лет, — Кристина сегодня выглядела светской дамой без возраста, излучающей европейский шарм.

— Мне очень понравился замок, — взволнованно заговорила Тедди, — но как вы… то есть… вы действительно живете… Я хочу сказать, как вы здесь отдыхаете? Ну, в смысле… — она совсем растерялась и умолкла.

Кристина рассмеялась, запрокинув голову.

— Помещения, по которым вы шли, — это парадные залы; их открывают только во время торжественных приемов. Жилые комнаты гораздо меньше по размеру и куда скромнее. Если захочешь, позже мы их посмотрим. У нас есть домашний бассейн, кинотеатр, а у Жака — тренажерный зал. У меня целая комната отведена под коллекцию кукол, которую я собираю с раннего детства. Пойдем, я познакомлю тебя с моей сестрой Габи.

Принцесса Габриелла, вся в снежно-голубом, приветливо пожала ладонь Тедди двумя руками; ее улыбка обнажила идеальные белые зубы.

— Вы словно всю жизнь играли в паре с моим братом, Тедди Уорнер. А вот со мной Жак отказывается выступать — говорит, что я не догоняю мяч.

Габриелла светилась утонченной, экзотической красотой.

— Какое ожерелье! — Тедди не скрывала своего восхищения. — Просто изумительное!

— Моя собственная работа.

— Неужели?

Габриелла зарделась от удовольствия, дотронувшись кончиками пальцев до витого ожерелья из ярких самоцветов.

— Я начала работать в мастерской нашего известного ювелира, но это оказалось не так-то просто: мое присутствие собирает толпы зрителей и мешает делу.

Тедди и Хьюстон смешались с толпой гостей. Здесь были министры с женами и теннисные звезды: Огаст Штеклер, Мартина Навратилова, Штеффи Граф, Иван Лендл.

— Тебе известно, что принцессы готовы вцепиться друг другу в горло из-за некоего мужчины? — улучив момент, спросила Карен Рот, одна из сильнейших теннисисток в мировой классификации.

— И кто же этот мужчина? — полюбопытствовала Тедди.

— Жан-Люк Фюрнуар. Сначала он был помолвлен с Габриеллой, но после разрыва с нею до безумия увлекся Кристиной.

— Что-то не верится, — усомнилась Тедди. — По-моему, принцессы прекрасно ладят друг с другом — я видела их вместе.

Карен коротко рассмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги