Охраняемый своими чарами, Дэрид приблизился к лагерю и подошел к двум первым дозорным. Они стояли среди деревьев, вдали от света костра, на расстоянии около двадцати футов друг от друга. И снова он понял, что должен отдать наемникам должное за опыт. Одиночного часового было бы легко нейтрализовать в тишине, но с двумя, стоящими достаточно близко, чтобы видеть друг друга, но достаточно дисциплинированными, чтобы оставаться на расстоянии, справиться было гораздо сложнее. Для этого ему понадобится магия.
Вдалеке загрохотал гром.
Дэрид дождался очередного слабого проблеска света вдалеке, беззвучно отсчитывая время до раската грома. Затем, когда над лесом раздался низкий раскат, он быстро произнес слова другого заклинания, используя гром, чтобы заглушить звуки магических слогов. Ближайший часовой все равно что-то услышал и начал поворачиваться к нему, но тут его подбородок опустился на грудь, и он опустился на землю, погрузившись в сон. Другой часовой просто опустился на землю, привалившись спиной к дереву.
Наверное, он мог бы оставить их, так как вряд ли они проснутся сами по себе через какое-то время, но приближающаяся гроза беспокоила его. Громкий раскат грома мог снова разбудить дозорных, а он не хотел, чтобы ему пришлось ускользать от них, когда он будет покидать лагерь. Поэтому Дэрид тщательно связал и заткнул рот обоим мужчинам, а затем перешел к двум следующим дозорным. Убивать людей во сне было нелегко, даже таких, как эти.
Следующие двое дозорных были не столь настороженными, как их товарищи. Между ними стояли густые заросли деревьев, так что трудно было уследить друг за другом. Дэрид просто отвлек того, что стоял слева, магическим словом и движением руки, вызвав шорох в подлеске возле ног дозорного. Пока тот смотрел вниз и отступал на шаг, Дэрид скользнул за спину второго и убил его ударом меча в горло. Это не был благородный удар, но он напомнил себе, что эти чондатцы были убийцами и грабителями. Он видел, что они оставили после себя на фермах, разграбленных к югу от Глена. Человек у его ног умер гораздо лучше и быстрее, чем многие из жертв наемников.
- Ролдо? - позвал первый мужчина. - Ты что-то слышал?
Оставшийся часовой сделал два шага к месту, где упал его товарищ, а Дэрид вышел из тени и прошептал еще одно заклинание.
- Быстро и бесшумно, - шипел он, - беги назад к Ашабе и следи за переправой.
Огромный человек три удара сердца смотрел на него, не отрываясь, охваченный силой заклинания Дэрида. Затем он энергично кивнул и поспешил в ночь, исчезая в лесу. Ашаба находилась более чем в десяти милях в том направлении. Дэрид гадал, доберется ли тот до реки до того, как чары ослабнут, или придет в себя где-нибудь посреди леса.
С четырьмя дозорными разобрались; двое на другой стороне лагеря не имели отношения к усилиям Дэрида. Несколько жирных теплых капель дождя начали стучать по ветвям над головой. Казалось, что через несколько минут начнется ливень, но певчий клинков решил, что сильный дождь ему только поможет. Он не обращал внимания на капли дождя и скользил к свету костра.
Несколько чондатцев все еще сидели, разговаривая друг с другом у костра. Более десятка их товарищей лежали, разбросанные по поляне, поверх своих подстилок, поскольку ночь была теплой. Среди спящих людей дремали три большие боевые гончие с ошейниками, утыканными железными шипами, которые дремали вместе со своими хозяевами.
Гончие были опасны... но если все пойдет так, как он задумал, они не доставят ему много хлопот.
Он глубоко вздохнул и стал ждать очередного раската грома. Гром не заставил себя ждать, и когда верхушки деревьев вздохнули и задрожали от теплого ночного ветра, он прошептал слова заклинания невидимости. Затем он двинулся в лагерь, прокладывая себе путь мимо спящих мужчин. Капитан спал в палатке отдельно от своих людей. Это был удивительно большой и добротно сделанный шатер, весивший, наверное, сотни фунтов. Ни один эльфийский вождь не стал бы обременять себя таким показным жилищем, но Дэрид предположил, что капитан наемников, скорее всего, давно взял его из какого-нибудь разграбленного вражеского лагеря и заставил своих людей нести его с собой, чтобы придать себе благородства.
Дэрид проскользнул в палатку, держа в руке сталь. Он не мог не потревожить заслонку, служившую входом в палатку, но сделал это молча. Внутри палатки лежали груды награбленного добра - обломки десятков жизней, загубленных наемниками за последние несколько дней. Певчий клинков прошел мимо мешков и свертков. Небольшая перегородка отделяла спальное место. Мрачно острием меча он откинул портьеру со своего пути.
Капитан наемников сидел лицом к нему за небольшим походным столом, прислонив обнаженный меч к столу. Он взглянул на движение портьеры и нахмурился, возможно, озадаченный странным движением перегородки. Его глаза странно блестели в слабом свете масляной лампы.
На складной раскладушке лежал лунный клинок Морваерила в изготовленных человеком ножнах из красной кожи. Дождь стал сильнее стучать по тяжелой парусине палатки, и в воздухе запахло далекими молниями.