Читаем Королевства Магии полностью

– Не лучше и не хуже, чем ты сможешь, если внимательно вслушаешься, – сказал волшебник. Вкратце история заключается в том, что Король, когда был еще мужчиной, обидел колдунью. Она убила его товарищей, а его превратила в собаку, насколько ты можешь видеть. К счастью для него он сбежал и пришел в Рэйвен Блаф, где он стал самым известным героем города, человеком или собакой.

– А теперь, Король, – сказал волшебник серьезно. – Это действительно то, чего ты хочешь? Превратить ли мне тебя обратно в человека, так чтобы ты смог найти сестру Джейма?

Король кивнул так по-человечески как никогда раньше.

Кэрреджью кивнул ему в ответ. – Очень хорошо, – сказал волшебник.

Затем Кэрреджью поднял ивовую палочку и проговорил несколько тех слов, которые не задерживаются в памяти. Я приготовился к вспышке света, какому-то грому, может быть, даже завыванию ветра, который разбросал бы содержимое комнаты (и, рассуждал я, объяснил бы ее нынешнее состояние). Король просто сидел у ног монотонно поющего и размахивающего палочкой Кэрреджью, терпеливо ожидая превращения.

Но ничего не произошло.

– Ничего не произошло, – подчеркнул я услужливо.

– Нет? – Кэрреджью нахмурился на палочку. – Хм. Возможно это зеленый порошок должен менять форму, – задумался он.

Король зарычал, затем широко разинул рот.

– Уаа, – зевнул Король. Потом он внезапно выпрямился, его передние лапы изящно вытянулись вперед так, будто они были поранены. Они начали распухать, и все его тело стало растягиваться как резина со скрипучим звуком.

– Вот это да, – воскликнул Кэрреджью. Он отступил от Короля и его стула. Я последовал за ним.

Морда Короля втянулась, и вся шерсть на ней погрузилась обратно в тело. Его уши с обеих сторон соскользнули вниз будто парусные суда, исчезающие за горизонтом. Его ужасный жалобный вой становился все глубже и громче.

– Р-р-р! – завыл он, и заревел, как только его голос поменялся.

Там где раньше были когти, теперь изогнулись пальцы, и его расширяющаяся спина склонилась вперед в боли или экстазе. На моем лице отразилась гримаса, и я закрыл глаза только для того, чтобы сразу же их открыть. Зрелище было ужасным, но в то же время потрясающим.

Голый мужчина сидел там, где был Король. Его непослушные волосы отсвечивали серебром, так же как раньше шерсть собаки, и у него были такие же большие, умные глаза. Несмотря на то, что он оставался мускулистым и здоровым, его кожа была тонкой, как старый пергамент. Хотя не настолько древний как Кэрреджью, Король все же был стариком. Он прищурился на нас.

– Именно поэтому я никогда не просил тебя делать это раньше, – прохрипел Король. – Было даже больнее, чем в первый раз.

Кэрреджью только кивнул.

Кэрреджью без труда нашёл одежду для Короля – он просто её сотворил. И если у меня были какие-то сомнения насчёт его способностей, они исчезли, как только он взмахнул пальцами и произнёс заклинание, не забыв уточнить цвет, размер и тип ткани.

Появилось разноцветное облако, которое потом потемнело и уменьшилось, сформировав настоящие нити в воздухе. Быстрее чем паучьи лапки, пальцы Кэрреджью связали из них брюки, тунику, ботинки и кепку для Короля.

Король взял меч с тростниковой полки Кэрреджью, поднял его, затем одобрительно заворчал. – Это прекрасное ощущение, снова держать меч, – произнес он. Его голос загрохотал, низкий и приятный.

– Но не беги сразу в бой, – предупредил Кэрреджью. – Ты снова обрёл дар речи, но это ещё ничего не значит. Тебе нужно что-то большее, чем меч, чтобы победить похитителей.

– Поверь мне, – сказал король. – Я прожил достаточно долго, без меча, чтобы знать, как использовать свой ум. Ты должен много думать, будучи собакой в городе людей.

Кэрреджью кивнул, затем взглянул на свою напольную вешалку и снял с нее маленькую зеленую шапку и протянул ее мне. – Мне кажется, это твой размер, мальчик. Попробуй надеть ее. Я с усилием натянул ее на голову.

– Немного давит, – сказал я. Кэрреджью улыбнулся в ответ, но рот Короля раскрылся так широко, как он не раскрывался в те времена, когда он был собакой. В его глазах прозвучал немой вопрос к Кэрреджью.

– Это Пиксвислская шапка-невидимка – произнес волшебник с гордостью.

– Что? – Я посмотрел на свои руки. Они были вполне видимы мне. – Я не невидим.

Король посмотрел на меня и затем принюхался. – Да, ты невидим. Я даже не могу учуять твой запах.

– Действительно, ты едва ли сможешь почувствовать его запах, если не подойдёшь очень близко, – сказал Кэрреджью. – Твой нос уже не такой чувствительный как был раньше.

Я оглянулся в поисках зеркала в то время, как два пожилых человека обсуждали обонятельные, слуховые, вкусовые и другие свойства, которые не интересовали меня. После того как я протолкнулся через пару манекенов и пробрался через корзины и ларцы, я отыскал зеркало в полный рост в раме, вырезанной из дуба.

– Эй, я невидимый! – воскликнул я. Я снял шапку. – Я снова видимый! – Хотя преобразование короля и колдовство его одежды были более зрелищными, эта особая магия была намного более личной. Она работала на мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Антологии

Похожие книги