Читаем Королевство крыльев и руин полностью

Меня не сразу узнали. Потом люди поняли, кем я стала. Я быстро рассказала им о случившемся со мной и о том, какая страшная беда им грозит. Ризанд осторожно управлял их разумом, стараясь гасить страх и вспышки гнева.

В первом доме нам поверили. Мы предупредили людей: брать только то, что можно унести в руках. А потом всех их, страшащихся внезапной перемены и неизвестности впереди, мы перенесли в густой зеленый лес близ Адриаты. Там переселенцев ожидала Крессэда с пищей и отрядом слуг для помощи в обустройстве.

Вторая семья расценила наши слова как фэйский трюк и наотрез отказалась покидать дом. Риз пытался воздействовать на их разум, но людской страх был слишком глубок. Вместе со страхом пробудилась давнишняя ненависть к фэйцам. Ризу не оставалось ничего иного, как силой перебросить их. Они продолжали кричать и потом, увидев односельчан среди незнакомого леса. Помощники Крессэды записывали имена прибывших и, как могли, пытались их успокоить.

Мы продолжали совершать перебросы. Дом за домом. Семью за семьей. Всех, кто мог оказаться на пути вражеской армии.

Наша миссия длилась до глубокой ночи. В ней участвовали все верховные правители, вся фэйская знать и военачальники, наделенные этим даром и обладающие достаточной силой.

Под конец мы тяжело дышали и едва держались на ногах. А в летнем лесу образовался небольшой город людей. Риз исчерпал свою силу до такой степени, что едва смог перебросить нас в наш шатер. Он уснул, едва уронив голову на подушку и разметав крылья. Слишком велико было его напряжение. Слишком щедро растрачивал он себя.

Я смотрела на спящего Риза, слушала его дыхание.

Мы все знали, чем может кончиться завтрашний день. Поле сражения может оказаться последним, что мы увидим в своей жизни.

Хотелось надеяться, что наш пример вдохновит и других на борьбу с Сонным королевством, но… Мы знали свою участь. Риз, те, кого я привыкла называть семьей, – они будут сражаться, ценой своей жизни оплачивая время, пока мы с Амреной и сестрами будем пытаться совладать с силой Котла. Кто-то погибнет раньше, чем мы к нему подберемся.

И жертва каждого будет добровольной. Возможно, кто-то и испытывал страх, но не показывал его.

Я откинула Ризу волосы со лба. Они были мокрыми от пота.

Я знала: Риз готов принести себя в жертву первым. Раньше других. Знала, что он попытается это сделать, как делал прежде. Привычка жертвовать собой была неотъемлемой чертой его характера. Он сжился с нею, как с руками, ногами и крыльями. Эта готовность приходить на помощь, защищать. Но прежде рядом с ним не было меня. А я не соглашусь на его жертву, пока не исчерпаю все свои возможности.

В разговорах со мной Амрена почему-то ни разу не упомянула Бриаксиса. Похоже, она про него забыла. Но если вмешательство Бриаксиса хотя бы отчасти облегчит участь Риза и моих друзей, пока мы вчетвером подбираемся к Котлу… Если чудовище из подземелья сможет дать нам хотя бы маленький шанс уцелеть… тогда участие Костореза увеличит этот шанс.

Меня не волновала ни цена, которую мне придется заплатить, ни риск. Я смотрела на усталое лицо Риза. Напряжение не оставляло его даже во сне.

Риз и так отдал достаточно. Если встреча с Урбосом сломает меня, сведет с ума и разорвет на части… Амрене не нужен мой разум. Ей требуется мое присутствие, мое тело. А остальное… если я могла повысить другим шанс на спасение… я охотно это сделаю, расплатившись собой.

Собрав остатки магической силы, я совершила переброс на север. Ко Двору кошмаров.

В недрах горы тянулась винтовая лестница наверх. Она оканчивалась в единственном помещении, находящемся близ вершины. Об этом я узнала из книг, описывавших Урбос.

Я стояла у основания лестницы, всматриваясь в непроницаемую темноту. Холод превращал выдыхаемый воздух в белые облачка. Тысяча ступеней. Столько отделяло меня от Урбоса – зеркала начал и завершений.

«Пойми, Разрушительница проклятия, ты и только ты решаешь, что может тебя разрушить, – говорил мне суриель. – Только ты».

Я засветила над головой шарик фэйского света и двинулась вверх по лестнице.

Глава 68

Я не ожидала увидеть снег и лунный свет. Должно быть, хранилище Урбоса находилось ниже дворца из лунного камня. Оно не имело окон – только щели в стенах, сквозь которые светила луна и воющий ветер наметал снег. Его завывания перекликались с воем волков на горных склонах. Одежда, что была на мне, не спасала от холода. У меня застучали зубы.

На полу и стенах белел сверкающий снег. Он быстро покрыл мои сапоги. Я погасила шарик фэйского света, и хранилище наполнилось серебристо-голубым мерцанием.

А возле дальней стены, припорошенное снегом, стояло зеркало в бронзовой оправе. Урбос…

Оно имело форму диска и было выше моего роста. Немного приблизившись, я увидела, что обрамление сделано в виде змеи, кусающей собственный хвост. Бронзовая змея была крупной, под стать тяжелому зеркалу.

Начало. Конец. Новое начало.

Снег скрывал от меня поверхность зеркала и то, что находилось внутри.

Я заставила себя сделать шаг вперед. Потом еще один.

Перейти на страницу:

Похожие книги