Читаем Королевство лунного света полностью

Оргазм ее не прекращался, вызвав его собственный, сильный, до боли в костях, но его было недостаточно. Когда она попыталась перевернуться, он убрал с ее шеи пушистые черные волосы и легонько укусил.

— Нет, — приказал он и обнял ее, пальцами теребя набухшие соски.

— Ройс… Я не могу…

— Ты можешь, и я могу, мы оба сможем. — Он уже был готов к новому раунду и с каждой секундой становился тверже. Он подтянул ее выше, на колени, нагнул перед собой и двигался до тех пор, пока весь мир не пошатнулся.

Когда он в конце концов отпустил ее, они упали на покрывала и некоторое время так лежали, запутавшись в простынях и друг в друге. В других обстоятельствах он легко мог бы заснуть, но сейчас им овладело странное чувство, похожее на отчаяние. Кассандра тоже не избежала этого ощущения. Она поднялась над ним — призрачное видение красоты — и тряхнула головой, так что ее волосы рассыпались по плечам, закрывая поясницу и ягодицы, касаясь его бедер.

— Ты что, пытался что-то доказать? — спросила она, глядя на него сверху вниз.

Он лениво провел рукой от влажных черных завитков между ее ног до гладкого живота, и хотя она пыталась оставаться спокойной, по телу ее побежали мурашки.

— Пытался? Я думаю, что лучше поставить вопрос по-другому: пытаюсь ли я?

Под ее потрясенным взглядом он поднял ее, придвинул к себе и опустил на свой длинный, напряженный пенис.

— Ройс…

Перед тем как он потерял способность думать, в его голове пронеслась мысль, что задорная нотка в ее голосе ему льстит.

Глава 15

Когда Кассандра проснулась, Ройса в шатре не было. Пытаясь привести в порядок свои мысли, она несколько секунд лежала и смотрела в потолок.

Может быть, ей только приснилось, что Ройс был здесь?.. Если принять во внимание двойственное чувство полного удовлетворения и томительной нежности, то между ними определенно что-то было.

Она медленно поднялась с кровати и через голову натянула простое белое платье. Не обращая внимания на покалывание в сосках от прикосновения ткани, она высунула голову из шатра в надежде найти горячую воду.

Вода стояла на солнце в закрытом ведре. Со вздохом облегчения Кассандра занесла воду в шатер, налила в таз и умылась. Одевшись и до блеска расчесав волосы, она решила больше не медлить. Придав лицу такое выражение, чтобы никто не догадался о вихре мыслей в ее голове, она вышла навстречу новому дню.

Старейшины Лейоса и многие другие приглашенные оставались на королевской вечеринке всю ночь. Они собрались у открытого шатра, где раздавали завтрак. Кассандра обменялась с ними приветствиями, приняла от кого-то чашку молока с медом и изо всех сил старалась не оглядываться в поисках Ройса. Когда она уже начала беспокоиться, что его нигде нет, он обнаружился в компании двенадцати копьеметателей. Заметив Кассандру, он остановился и какое-то мгновение просто разглядывал ее. То, что он увидел, должно быть, понравилось ему, так как на его лице медленно проявилась неотразимая, чисто мужская улыбка собственника.

Однако когда он заговорил, его обращение было совершенно пристойным.

— Доброе утро, ваше высочество. Надеюсь, вы хорошо спали?

Кассандра подумала, что в эту игру можно сыграть и вдвоем. Он выглядел настолько самодовольным, что она захотела слегка поставить его на место.

— К сожалению, нет. Мне всю ночь надоедало какое-то насекомое.

Ройс как раз приготовился сделать глоток лимонада. Он поперхнулся и прочистил горло.

— Насекомое? Неужели? А вам не показалось, что там было нечто более крупное? — Он подошел поближе, чтобы его слова не слышали остальные. — Гораздо более крупное, принцесса, и очень… так скажем, заботливое.

Борясь с внезапно выступившим румянцем, Кассандра притворилась заинтересованной сладкими хлебцами и фруктами, выложенными на деревянных подносах.

— Не могу вспомнить наверняка, — пробормотала она, пытаясь выдержать смешок Ройса со всей любезностью, на которую была способна.

Немногим позже они отправились на верховую прогулку по дорогам, петляющим среди пшеничных полей. Стояла прекрасная погода, обещавшая хороший урожай. В компании Ройса неловкость, которую испытывала Кассандра, быстро испарилась.

За время прогулки они несколько раз останавливались благословить урожай и пообщаться с местными жителями. Им неизменно оказывали самый радушный прием, интересовались здоровьем Атрея и выражали симпатию ко всем членам его семьи.

Этой ночью лагерь был разбит около озера, окруженного благоухающими соснами. И вновь Кассандра спала не одна.

На следующий день они достигли знаменитых степей Лейоса.

— Почва здесь очень богата известью, — рассказывала Кассандра, когда они не спеша ехали верхом. Копыта их лошадей поднимали с земли небольшие облачка пыли. — Трава, которая растет здесь, судя по всему, способствует необычайному укреплению костей у лошадей.

Ройс кивнул. Он всматривался в бескрайние поля, наблюдая за скачущими или мирно пасущимися животными. В глубине души он почувствовал всплеск ностальгии по дому.

— Так же, как в Хоукфорте и других местах, например, в Ирландии. Где известь, там сильные кони.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акора

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы