Читаем Короли Бурбона (ЛП) полностью

Резкая боль, стрельнувшая в груди, заставила его есть быстрее, чтобы избавиться от этого ощущения.

В дверь громко постучали.

— Ты не мог бы сделать одолжение? — произнесла Шелби. — Открыть, и если это женщина, пригласи ее. Если это непрошенный гость, скажи, чтобы убрался из твоего дома… можешь даже воспользоваться словом «к черту», мы же оба знаем, что оно есть у тебя в словарном запасе, а?

Она кинула на него такой взгляд, что если бы он не сидел, то явно бы сбила с ног.

Но не дожидаясь его ответа, она сама направилась к двери.

Открыв, воскликнула:

— Ой, мой Бог.

— Кто это? — пробормотал Эдвард. — Твоя фея-крестная?

Это явно была не фея-крестная, а Лейн.

Его брат вошел в коттедж, Эдвард отрицательно покачал головой.

— С чем бы ты не пришел, тебе стоит пойти в другое место, я же сказал тебе, я больше не буду помогать…

— Можем мы поговорить с глазу на глаз?

И это явно был не вопрос.

Эдвард закатил глаза.

— Совершенно неважно, что ты скажешь.

— Это касается семьи.

— Меня это не касается, — Лейн не сдвинулся с места, Эдвард выругался. — Что бы ни случилось, ты можешь говорить при ней.

Он надеялся, что присутствие Шелби, ускорит решение вопроса.

Лейн взглянул на девушку, потом перевел взгляд на Эдварда.

— Отец мертв.

Шелби ахнула, Эдвард медленно опустил ложку на тарелку. Затем хриплым голосом произнес:

— Шелби, пожалуйста, извини меня и моего брата, ты не оставишь нас на минутку? Спасибо.

Забавно, что он вспомнил о манерах, которыми обладал до своего похищения.

Шелби торопливо вышла за дверь, Эдвард вытер рот бумажной салфеткой.

— Когда?

— Прошлой ночью, так думает полиция. Скорее всего он бросился с моста. Тело всплыло с противоположной стороны водопада.

Эдвард откинулся на спинку стула, он хотел что-то сказать.

И он действительно что-то сказал, но не мог вспомнить свои слова.

Лейн по-видимому чувствовал то же самое, потому что его младший брат тяжело опустился на единственный в комнате еще один стул.

— Я до тебя сообщил маме. Не кажется, она даже не поняла... о чем я ей говорю. По-моему, она уже не в этом мире, по крайней мере, она никак не отреагировала. Я сообщил об этом Джине. Ее реакция была такой же, как у тебя.

— Полиция уверена в этом, — спросил Эдвард, — я имею ввиду, что это он.

Почему-то это для всех оказалось жизненно важным. Хотя разве можно совершить такую ошибку с человеком такого масштаба?

— Я сам его опознал, вернее его тело.

Эдвард закрыл глаза. И на совсем короткий миг, первенство опять озарило его.

— Это не ты должен был делать, а я.

— Все в порядке. У меня..., — Лейн сделал глубокий вдох, — кажется, не было вообще никакой реакции. Уверен, ты наслышан о вчерашних новостях?

Эдвард посмотрел на своего брата.

— А что было вчера?

Лейн жестко рассмеялся.

— Иногда отсутствие кабельного телевидения — спасение, разве нет? По любому это уже не имеет значения. На самом деле это уже не важно.

Долго они молча сидели в тишине, и позже Эдвард подумал, что он все ждал со своей стороны какой-то эмоции — может печали, или черт побери, радости.

Но ничего такого не было, всего лишь какое-то оцепенением всего тела и все.

— Мне нужно разыскать Макса, — сказал Лейн. — Полиция пока будет держать все в тайне, как только мы не будем готовы сообщить это общественности, но эта передышка не может длиться вечно.

— Я не знаю, где он, — пробормотал Эдвард.

— Я постараюсь его разыскать по номеру телефона двухлетней давности. Я послал ему письмо на электронную почту на его последний известный мне адрес. Но думаю, что он находится очень далеко от сети.

Опять воцарилась тишина.

— Джин в порядке? — спросил Эдвард.

Лейн отрицательно покачал головой, затем поднял на него взгляд.

— А любой из нас в порядке?

«Грустно, — подумал Эдвард, —  но ответ однозначно «нет».


48.


На следующее утро Лиззи, поднимаясь по лестнице для персонала, с букетом цветов, старалась себя подбодрить.

Хорошо, конечно, было прятаться в теплицах, но и ладно. Ей оставалось всего лишь проработать тринадцать дней в Истерли, и больше она уже не пересекалась в Лейном, после того раза. Пока здесь работала, она все время делала букеты для спален, придерживаясь своего собственного расписания, когда стоило их заменить, и в оставшееся две недели она также хорошо собиралась делать свою работу, черт побери, как и всегда.

Поднявшись на второй этаж и расправив плечи, она направилась в самый лучший номер. Мистер Харрис сообщил ей, что в нем поселился неожиданный гость, а также он сообщил, что в комнате Шанталь уже не стоит устанавливать новые цветы.

Ей было, конечно же, приятно узнать об этом.

«Спасибо, вам мистер Харрис».

По крайней мере в ее списке существовал хотя бы один человек, от которого ей не приходилось скрываться.

Жаль, что первый в списке, до сих пор обитал под крышей Истерли.

— Тринадцать дней, — бубнила она себе под нос. — Всего лишь тринадцать дней.

Она пару раз стукнула в широкую дверь и стала дожидаться ответа, через пару секунд мужской голос сказал:

— Войдите.

Перейти на страницу:

Похожие книги