Читаем Короли и убийцы. Сага о Гленарде, том третий. полностью

На берегу озера они увидели беседку. Пять столбов поддерживали плетеную крышу. И столбы, и верх беседки были густо увиты редким для севера плющом с крупными белыми цветами. В центре беседки стоял стол, сделанный из цельного среза огромного ствола дерева. На столе располагались несколько кувшинов и мисок. Вокруг аккуратно расставлены четыре стула, на одном из которых сидела девушка с длинными темными волосами, вставшая и улыбнувшаяся при виде путников.

- Здравствуй, Моррель, - Артана обняла темноволосую девушку. – Позволь тебе представить моих спутников: это Его Священное Императорское Величество Славий ан Андерриох, а это его милость барон Гленард ан Кратхольм. Друзья, позвольте вам представить Моррель, Знающую нашего народа и мою подругу.

Гленард с интересом пробежался глазами по Моррель. После слов Артаны о том, что Моррель больше общается со Вселенной, чем с людьми, он ожидал увидеть какое-то бледное, погруженное в себя, создание со странными глазами и грустным мудрым взглядом. Моррель оказалось почти полной противоположностью его ожиданиям. Очень невысокая молодая женщина, на вид чуть меньше тридцати лет, с загорелой кожей, длинными темными волосами и такими же темными бровями. В роду явно было немало бьергмесов, что выдавал и рост, и комплекция - фигура не полная, а, скорее, немного широкая по строению, но сложена гармонично. Неизменный серый плащ лежал на ее теле даже, можно сказать, элегантно. Хитрые добрые веселые темные глаза и такая же хитрая широкая улыбка чуть полных губ. Чем-то Моррель была похожа на Славия внешне. Вполне вероятно, что где-то в глубине поколений ее предков были и представители квитинской герцогской династии.

- Я ждала вас, - Моррель жестом пригласила их присаживаться, и вернулась за стол сама. – Даже до того, как Вайтон сообщил о вашем прибытии. Я почувствовала, что кто-то приближается. Кто-то важный. И для меня, и для всех нас. Добро пожаловать, Ваше Величество. Добро пожаловать, ваша милость. Угощайтесь. Вы наверняка проголодались в пути. Сейчас только весна, поэтому предложить вам я могу мало чего. Прошу простить. Но какие-то дары леса и полей всё-таки есть на нашем столе.

- Спасибо, госпожа Моррель, - Славий потянулся за кувшином и налил из него пива сначала Моррель и Артане, потом Гленарду и, наконец, себе.

- Просто Моррель, Ваше Величество. И лучше на «ты».

- Ну, тогда и меня можешь называть просто Величество… То есть, просто Славий, - пошутил Император.

- Как скажешь, Величество, то есть просто Славий, - рассмеялась Моррель.

- Интересное пиво, госпожа Моррель, - Гленард сделал еще один крупный глоток. – Что-то знакомое, я такое пробовал, но не помню, когда. Когда-то давно.

- Гленард, пожалуйста, просто Моррель. Насколько я понимаю, ты правишь одним из ближайших к нам баронств. Неужели у вас не варят пшеничное пиво?

- Пшеничное? – заглянул в кружку Гленард. – Вот в чем секрет! Нет, знаешь, у нас, в основном, варят из ячменя. Впрочем, я пробовал пшеничное пиво где-то на юге, но не помню где. Как-то оно у нас не очень прижилось. А зря, вкусное оно.

- У нас земли мало, - пояснила Моррель. – Поэтому выращивать отдельно ячмень только для пива мы не можем позволить. Из пшеницы делаем и хлеб, и пиво. Между прочим, научились у бьергмесов. Они тоже часто пшеничное пиво варят. Хотя в Империю его, кажется, не поставляют.

- А что вообще выращивают и производят вархи? – Гленард отломил кусок от большого каравая, лежащего на деревянной доске посреди мисок с земляникой, нарезанным копченным мясом, солеными грибами и свежей репой.

- Как ты понимаешь, пшеницу. Репу, картофель, яблоки, но их мало. Собираем грибы и ягоды. Держим ульи. Выращиваем коз и овец. На шерсть и на мясо. Выращиваем свиней. Я понимаю, что ты спрашиваешь не только из интереса. Вам нужно понять, чем вы можете с нами торговать, и что мы дадим взамен.

- И это тоже, - не стал отрицать очевидное Гленард.

- Нам нужна еда. Нам нужно дерево. Нам нужен уголь. Нам нужна ткань, льняная. Немного, но нужно. В ответ мы можем давать вам лекарства. Я чувствую, что Славий уже познакомился с одним из наших лекарств. И как тебе?

- Очень эффективно, - Славий невольно положил руку на поврежденное колено. – Ушиб был сильным, но сейчас, меньше чем через сутки, уже не чувствуется.

- Артана говорила, что вы можете еще продавать нам плащи, - напомнил Гленард.

- Можем, - Моррель кивнула. – Полагаю, Артана также сказала, что это будут не совсем такие плащи, которые носим мы. Есть ограничения.

- Сказала. И это понятно.

- Что еще вы хотели бы? – Моррель посмотрела сначала на Гленарда, а потом пристально на Славия. – Мед? Пиво? Драгоценные камни? Серу?

- Пиво было бы неплохо, - Гленард подлил пива девушкам и налил себе еще кружку. – Но у вас мало пшеницы, я полагаю. Откройте лучше у нас в Кратхольме пивоварню, я помогу. Драгоценные камни могут быть очень интересными, особенно мне, я как раз ими занимаюсь. Сера? Пока не могу понять, зачем она нам.

- Тарстен говорил что-то о сере, - припомнил Славий.

Перейти на страницу:

Похожие книги