Читаем Корона для бунтарки (СИ) полностью

Еле затормозив на каблуках, я встала в ряд королевских особ, которые выстроились перед дверьми. Ровно через две секунды уже появились и наши гости. Успела! Шарлотта даже не смогла сделать мне выговор.

Это оказались двое мужчин уже в годах. Один солидный себе такой дедушка в костюме, а второй был низкого роста с противной черной козлиной бородкой и тоненькими усиками. Оделся он тоже странно: белая рубашка, плотно обтягивающая большой живот, и маленький жилет точно не по его размеру.

В зал он вошел с улыбкой и распростертыми объятьями. Если я скривилась сразу, то ребята держались увереннее, а Кейтлин даже улыбку выдавила.

-Лотти! Ты хорошеешь с каждым днем! –пропел наш гость, целуя Шарлотту в обе щеки. Она радовалась, будто мужа с войны встречала, но ее глаза говорили обратное. –Саша! –перешел он к моей тете. –Удивляюсь вам, девочки. Время над вами не властно.

Если этот чувак ровесник Саши, то я обещаю, что подарю Сене светящегося фламинго для ее сада.

-Здравствуй, Альбиар, -сдержанно поздоровалась Саша.

-Та-ак! Это и есть мои дети? –спросил он, потирая руки и оглядывая нас, как кот мясной ряд.

Я сглотнула. Сейчас бы плюшевую игрушку обнять, как на просмотре фильма ужаса. Жаль, но рядом стоит только Роберт.

-Это возможные наследники престола Мурона. Познакомьтесь, это Альбиар Лингис, наш друг и соратник, -представила Саша этого странного дядечку.

-А также почти ваш родственник, пусть и не по крови, -рассмеялся он.

-Альбиар, это граф Питер Олдридж, леди Кейтлин Саммерс, принцесса Шанти Тигер, лорд Роберт Винсент Эшер III и моя племянница, принцесса Микаэла Ромеро.

Я улыбнулась одним уголком губ.

Мистер Лингис удивленно вздохнул и взял мои руки в свои.

-Дочь самого Галена Ромеро! Мадмуазель, несказанно рад нашему знакомству.

И, как бы мне не хотелось этого говорить, но он действительно поднес мою руку к губам и протяжно так ее поцеловал. Мне потребовалось очень много усилий, чтобы не плюнуть в антикварную вазу.

-Один из них, -увела его от меня Саша. –станет следующим правителем Мурона.

-Чудесно! Тогда я и мой секретарь, -он указал на второго мужчину. –хотим поскорее узнать вас поближе.

Все последовали в соседнюю комнату – банкетный зал, а я специально немножечко отстала и, когда комната опустела, подлетела к вазе, вынув оттуда цветы, и опустила руки в воду, тщательно потирая ту, на которую этот мистер Лингис пускал слюни.

Добежав до остальных, я встала в дверях вместе с Кейтлин, которая ждала, пока закончат сервировку стола.

-Почему руки мокрые? –спросила она.

-Это? –я посмотрела на свои ладони. –Так… обед же, перед приемом пищи всегда нужно мыть руки.

Она хмыкнула, но не возразила.

Все уселись за длиннющий стол в просторной комнате, хотя наша столовая мне нравилась больше. Почетный гость сидел во главе стола, а справа от него секретарь, Саша – с другой стороны. Я сидела между Кейтлин и Робертом напротив Шанти и Питера.

Первым блюдом был какой-то чересчур жидкий суп, слегка мутноватого цвета в серебряной тарелке. Я уже выучила все вилки и ложки, что для чего предназначенной, поэтому беспрепятственно взяла ложечку для супов и окунула ее в жидкость.

Честно сказать, вкус мне совсем не понравился. Ладно бы я хоть что-то знакомое почувствовала, но здесь одна химия со вкусом жидкости для мытья посуды.

Я скривилась и подняла голову, глядя на Кейтлин, она в свою очередь смотрела на меня и краснела. Я опустила глаза на ее руки, опущенные в этот самый суп, и поняла, что завалила важную встречу в самом ее начале.

В зале повисла тишина, все напряженно смотрели на меня, пока мистер Лингис звонко не рассмеялся, а за ним подтянулись и остальные, нервно хихикая.

-Помните, как Гален так же начал есть принесенное мыло?! –смеялся он.

Саша посмотрела в тарелку и улыбнулась.

-Не будем о грустном, -уже без улыбки сказал мистер Лингис.

Я кивнула и опустила руки в холодную воду.

Теперь же перед нами была тарелка с трехслойным блюдом: нежный соус, грибы и растопленный сыр, все вместе это называлось жульеном. Но мне, как единственной в замке аллергенной особе, сделали особенное блюдо без грибов.

Я выбрала вилку, пока за столом нарастал шум разговора, почти коснулась ею сыра, но тут на меня зашипела Шарлотта с противоположного конца стола. Посмотрев на ее пальцы, я заметила, что выбрала неправильный прибор. Закатив глаза, я положила вилку на место, смахнув локтем три остальные. Это видел только Роберт, на ногу которого все и полетело, и Шарлотта, внимательно следившая за мной. Думаю, в этот момент она приложила ладонь ко лбу и зажмурилась.

Я повернулась на стуле и наклонилась, чтобы собрать упавшие приборы. Моя задница случайно отклячилась дальше, чем нужно и подвинула стул Кейтлин. Девушка подскочила и повернулась ко мне. Где-то из-под стола я прокричала: «Извини», и продолжила искать все вилки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги