Когда Джориан объяснил свои виды на чиновника Теватаса, Силлиус сказал:
– Мне хотелось бы, чтобы ты не втягивал Керина в свои безумные заговоры. Рано или поздно выяснится, что он – твой брат, и ксиларцы отрубят ему голову взамен твоей.
– Да ну, чепуха! – отмахнулся Керин. – У меня нет семьи, как у тебя, и я умею держать язык за зубами. Приближается праздник Селиндэ. Почему бы нам не устроить выходной, поехать в Ардамэ и устроить сюрприз нашей родне? Ты покинул нас семь лет назад – или восемь? – и еще ни разу не видел своих племянников. Кроме того, матушка никогда нам не простит…
7
Салиморская башня
В месяц Льва Джориан вернулся в Оттомань. Поскольку был выходной – праздник Нарцеса, – Гоания пригласила Джориана и Маргалит к себе на обед.
– Правда, с угощением у меня нынче неважно, – предупредила она. – Со времени исчезновения Ваноры я пытаюсь научить Босо готовить, но это все равно что учить лошадь играть на лютне.
Если не считать пережаренного мяса, обед оказался вовсе не таким плохим, как обещала волшебница.
Джориан сказал:
– Босо, это великолепно! Тебя ждет многообещающее будущее – работа повара в одной из городских таверн, куда знать приходит есть, пить, танцевать и волочиться за смазливыми девчонками.
Босо, забыв о своей обычной угрюмости, шаркнул ногой.
– Стараюсь, мастер Джориан, – улыбнулся он.
– А что с твоими планами насчет Эстрильдис? – спросила Гоания.
– Вы попали в точку, моя дорогая тетушка, – сказал Джориан. – Я провел немало часов в Ардамэ, наставляя Керина. Он поехал в Ксилар – чинить часы во дворце. Когда я получу письмо со словами «Рыбка на крючке», то отправлюсь в путь с Карадуром.
– Эй! – воскликнул Карадур. – Ты не говорил, что намереваешься взять меня с собой, сын мой. Я чересчур стар и дряхл для очередного безрассудного предприятия…
– Ничем не могу помочь, – ответил Джориан. – Среди всего прочего мне понадобится твоя помощь, чтобы найти проклятую корону, которая выступит в роли взятки. Прошло почти три года с тех пор, как мы ее закопали, и я не уверен, что сумею найти ее в одиночку.
– Но я не способен на новое долгое путешествие под солнцем и дождем на спине норовистого четвероногого!
Джориан подумал и сказал:
– А что, если мы отправимся в путь как двое мальванских бродяг? Ты наверняка видел эти маленькие семейства, разъезжающие в фургонах, предсказывающие будущее и крадущие у крестьян цыплят. Я куплю повозку, которую мы пестро разукрасим на мальванский манер. В ней с тобой ничего не случится.
– Ну что ж, это было бы…
– Подождите! – сказала Маргалит. – Я еду с вами.
– Что?! – воскликнул Джориан. – Миледи, это будет опасное, рискованное предприятие. Как бы сильно я ни ценил вас, зачем вам…
– Потому что моя первая обязанность – вернуться к моей королеве, и я должна быть с тобой, когда ты снова встретишься с ней.
– Но я все-таки не нахожу достаточных оснований…
– Найдешь. Потрясение от встречи с тобой может привести ее в состояние, требующее моей помощи. Кроме того, если ты будешь переодет мальванцем, она может не поверить, что ты – ее муж. И я понадоблюсь тебе, чтобы убедить ее.
Они еще какое-то время спорили, но Джориан, хотя и считал доводы Маргалит надуманными, в конце концов сдался. Он был вовсе не против получить ее в спутницы. Маргалит ему ужасно нравилась, и он восхищался ее рассудительностью и умением приспособиться к обстоятельствам.
– Небольшого фургона хватит на нас троих, – сказал он. – Запрячь в него можно моего вьючного мула. Но лошадь все равно придется купить, – озабоченно добавил он. – Не знаю, хватит ли мне на все оставшихся денег.
– Не бойся, – сказала Гоания, – я всегда могу одолжить тебе при условии, что ты перестанешь называть меня тетушкой! Я не твоя родственница.
– Ну хорошо, те… госпожа Гоания. Вы очень добры. А теперь подумаем, за кого нам выдавать себя в Ксиларе? Отец Карадур может предсказывать будущее. Я слегка умею жонглировать и знаю карточные игры. Меня им обучил мошенник Рудопс, которого я нанял вместе с прочими темными личностями, готовясь к бегству из Ксилара. А Маргалит… что ж, очевидно, она будет мальванской танцовщицей!
– Но я не знаю мальванских танцев…
– Не важно. Я видел их в Мальване, и мы с Карадуром тебя обучим.
– Не кажется ли вам, что я слишком высока ростом, чтобы сойти за мальванку?
– Да нет, в Ксиларе, где мальванцы почти не появляются, никто не заметит обмана. Сравнивать тебя будет не с кем.
– Но подождите! Это еще не все. Пару лет назад через Ксилар проезжала странствующая труппа мальванских танцоров и певцов, и мы с Эстрильдис присутствовали на представлении. Как можете догадаться, все время, пока мы находились вне дворца, нас окружала королевская стража. Однако это не помешало нам разглядеть, что все танцоры, и мужчины и женщины, были обнажены до пояса.
– Да, таков мальванский обычай, – кивнул Джориан. – Даже дамы из высшего общества появляются на приемах в таком виде, с торсами, разукрашенными узорами.