— Тебе ничего не грозит, — сказал я царевне, перебив её извинения за вид и обстоятельства нашей встречи. — Считай себя моей гостьей, никто не тронет твоего раба. Вас проводят на тёмную сторону, — и почти не слушая её благодарного лепета, лишь кивнув в знак милости и понимания, поднялся в башню за Молнией, жестом позвав за собой Клинка и Рысёнка.
Молния стояла на смотровой площадке и делала вид, что любуется небом. Улететь в горы одна, без свиты, она всё-таки не решилась: аглийе, но женщина — чревато.
Она обернулась ко мне с деланным изумлением, вильнула хвостом — а я поймал хвост выше шипа и дёрнул к себе.
— Отпусти меня! — взвизгнула Молния, тоже хватаясь за свой несчастный хвост. — Не смей!
— Ты берёшь прах от ног своего господина и просишь его о милосердии, — перевёл я и дёрнул снова. У неё слёзы брызнули из глаз.
— Мой отец считает, что ударивший женщину достоин презрения! — закричала она, размахивая свободной рукой. — И на тебя смотрят твои вассалы!
— Я не бью тебя, — сказал я. — И ты забыла — ты тоже мой вассал. Все мои вассалы должны помнить, что люди в горах — под моей защитой. Ты знаешь, что чувствуют существа, которым отрезали хвост, Молния?
— Он такой же, как и ты! — теперь она вопила больше от ярости, чем от боли. — Полукровка!
— Он такой же, как я, а ты станешь таким же, как он, — сказал я, взглядом приказав Рысёнку подать мне саблю. — Ты будешь смешно выглядеть в полёте.
Молния вдруг перестала визжать.
— Господин собирается действительно меня искалечить? — спросила она втрое тише, чем говорила обычно. Её зрачки расширились во весь глаз.
— Не вижу от тебя пользы, — сказал я. — Ты творишь зло и сеешь смуту. Если кому-то доставляет удовольствие чужая боль, то отчего бы ему после не насладиться и собственной?
— Я не хочу, — сказала Молния шёпотом. — Я вернусь к отцу. Отпусти меня домой.
Я намотал её хвост на кулак, как косу — так, что хрустнули позвонки:
— Ты хочешь войны между аглийе и людьми? — спросил я нежно. — Войны не будет, Молния. Жизни подданных важнее государю Смерчу, чем удовлетворение твоих амбиций и капризов. Поэтому я отрежу тебе хвост, а тебя запру в башне на тёмной стороне, и окна этой башни велю забрать решётками.
Молния смотрела на меня со злыми слезами. Я сжал кулак — и она взмолилась:
— Я прошу господина о милосердии… — она ненавидела меня в этот момент, но наглядно осознала, что я сильнее. Царь аглийе, отдавая мне старшую дочь, явно имел в виду воспитание моей выдержки и способности к компромиссам: царевна Молния ухитрялась довести до белого каления даже его доверенных советников. Я отлично знал, что любви нет и не будет; все годы, прожитые с Молнией, я старался только обезопасить её и сделать сравнительно безвредной.
Я, царевич человеческий — противоядие гор и степи вместе. Забавно, в сущности.
А ведь мужчины-аглийе ведут себя разумно и более человечно. Отчего же их женщины — почти всегда помесь скорпиона с засухой?
— Я надеюсь на милость моего господина, — выдавила из себя Молния. — Пожалуйста.
Я отпустил её хвост, и она его тут же поджала. Её взгляд блуждал по горам вокруг, избегая моего лица.
— Это наказание за евнуха, — сказал я. На сей раз я не изображал безразличие, а действительно устал до утраты злости. — Как наказать тебя за женщину, я ещё подумаю.
Молния коротко взглянула на меня. По её глазам я прочёл, что она могла бы мне многое сказать — но её хвост болел и она всерьёз перепугалась за его сохранность, а потому оставила все свои выпады на потом. Сжала губы и побрела к лестнице, ведущей в нижние покои, поджимаясь и даже, кажется, похрамывая.
Я вернул саблю Рысёнку. Тот смотрел со смешанным выражением укоризны и сочувствия.
— Жаль смотреть на женщину, которую обижает её муж, да, Рысёнок? — спросил я.
— Я рад, что в доме господина появился евнух, — сказал Рысёнок с нервной улыбкой. — Возможно, его присутствие при особе господина избавит воинов господина от женской стороны.
— Если только этот несчастный ребёнок справится с госпожой и её свитой, — пробормотал Клинок в усы. — Вот если бы десяток… постарше… обученных приёмам рукопашного боя…
Я еле сдержал приступ истерического хохота, а Рысёнку не удалось, и он фыркнул в рукав.
— Хорошо, — сказал я. — Я рад, что вы веселы. Теперь — сопровождайте меня. Я отправляюсь вниз.
Бойцы подали мне руки и я запрыгнул на парапет, чувствуя, как за пазухой шевельнулся голубь. Холодный ветер ударил мне в лицо — и я кинулся вниз, ему навстречу, раскрывая всё своё тело одним медным крылом, звенящим мечом, вспарывающим воздушные потоки. Свист ветра, рассекаемого медью, подсказал мне, что вассалы летят следом.
Голуби — птицы Нут. Посланцы Судьбы.