– Ну, теперь я даже не знаю. Этим утром я в поисках новостей заглянул в каждую таверну и пивную в Дворянском и Купеческом кварталах, и, похоже, никто не запомнил меня на празднике… или никому нет до этого дела. Если подумать, это почти печально. Я могу считать себя невидимкой. Полагаю, причина в моем лице или в характере. Это многое объясняет. Никто никогда меня не замечал. В мире силы и влияния это проблема, однако может ли посредник двух воров желать лучшего таланта? Кроме того, признаюсь, я впечатлен. Нет, забудьте мои слова, я ошеломлен. Я думал, что связался с двумя безумцами, но у вас получилось. Вы прикончили высокопоставленного аристократа, спасли девушек из темницы – и никто даже не догадывается, что вы это сделали.
– Что
– Верно. – Альберт улыбнулся. – Полагаю, я бы остался и посмотрел, как пойдут дела. Более того, я уже договорился о работе. Нехорошо разочаровывать нашего клиента.
Он вручил кошелек с золотом Ройсу, и тот начал пересчитывать монеты.
– Кто заказчик? – поинтересовался Адриан.
Альберт собрал влажные волосы в конский хвост и ответил:
– Милая дама, которую шантажируют ее служанка и злобный барон. Хотят, чтобы она предала мужа.
– Звучит неплохо.
– Двадцать пять золотых? – Ройс поднял голову.
– Половина сейчас, половина потом.
Адриан встревожился, но Ройс его опередил.
– Чего она хочет от нас за
– Хочет, чтобы вы украли серьгу.
– Серьгу? – скептически переспросил Ройс. – Ее что, охраняют демоны?
Альберт покачал головой.
– Полагаю, ее вообще не охраняют. Скорее всего, она лежит в шкатулке для драгоценностей у барона Макмэнниса.
– Пятьдесят золотых за сережку? – недоверчиво усмехнулся Ройс. – Эти серьги правда столько стоят?
– Конечно, нет. Старый Харберт никогда не славился щедростью, даже по отношению к супруге, – объяснил Альберт. – Это деньги за спасение репутации.
Адриан выпятил нижнюю губу и кивнул.
– Вся эта благородная затея может сработать. – Он повернулся к Ройсу и добавил: – За тобой должок.
Ройс нахмурился.
– Знаю, знаю. Разберемся с этим позже.
– Он тебе должен? – спросил Альберт.
– Когда ты отправился в замок на праздник, Ройс сказал, что ты сбежишь. Скроешься в своей новой одежде. – Адриан завязал кошелек. – Что снова доказывает: люди по сути своей – хорошие.
– Нет, не доказывает, – возразил Ройс с уверенностью мошенника. – Альберт вернулся, потому что не хотел повторить судьбу Эксетера. Я прав?
Альберт ссутулился и кивнул.
Адриан поднял палец.
– Ты также сказал, что он не сообщит нам, если получит деньги, но он сразу их отдал. Тебе даже не пришлось спрашивать.
Ройс сложил руки на груди.
– Альберт… Когда ты в первый раз предложил мне этот кошелек, ты сказал, что в нем
Виконт неловко улыбнулся.
– Ты запомнил, да?
– Альберт? – Адриан нахмурился и вздохнул.
– Всего пять золотых! И сейчас я отдал вам все деньги. Разве это ничего не значит? – Виконт явно испугался. – Я… я полагал, что они мне понадобятся, ну, чтобы сбежать.
Ройс улыбнулся.
– Вот видишь? Всегда можно рассчитывать, что человек поступит в своих интересах.
– Как я, например? – осведомился Адриан.
Ройс перестал улыбаться.
– Ты либо извращенец, либо величайший дурак в мире. Я еще не понял.
Альберт смотрел на них.
– Простите, что солгал. Это
Он почти шептал, но Ройс его услышал и с трудом сдержал смех.
– Ты всего лишь собирался стащить свою долю нашего первого заработка – и это подтверждает, что теперь ты официально один из нас.
– А как вы себя называете?
Ройс и Адриан переглянулись, вскинув брови.
– Полагаю, рано или поздно придется что-то придумать, – заметил Адриан.
Альберт радостно повернулся к пище на столе.
– Я только что понял, что умираю от голода. А пикули есть?
– Пикули? – Адриан помедлил, удивленный словом и воспоминаниями, которое оно вызвало.
– Да, такие маленькие штучки, острые на вкус.
– Нет… не знаю. Посмотри сам.
Альберт выглядел озадаченным.
Но не успел кто-либо сказать еще хоть слово, как Ройс пронесся мимо них и распахнул парадную дверь таверны.
Адриан и Альберт последовали за ним под дождь, который наконец пошел на убыль. Адриан увидел на дороге группу девушек. Они все были здесь, за исключением Розы, все держались рядом с Гвен и помогали ей идти. При приближении Ройса девушки рассыпались, словно стайка птичек. Ройс нежно обнял Гвен, поднял и закружил. Затем подхватил ее на руки и понес к Медфордскому дому, а девичий смех заглушил шум дождя.
Глава двадцать третья
Хилфред