Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

Мысленно упрекая леди в том, что она рассказала ровно столько, сколько было необходимо, чтобы заинтриговать его, Лоусон переоделся. Сняв костюм для верховой езды, он надел повседневную одежду и вышел на улицу ловить такси. Пока машина мчалась в сторону Ладгейта, пытаясь объехать затор, Дик обдумывал открытие Джоззи. Несмотря на сомнения, которые он выразил миссис Трембли, он был вполне уверен, что Боллард созна´ется. А еще он не сомневался, что причина, которую назовет Оливер, будет той самой, которая пришла в голову самому Ричарду, как только он услышал это имя. Тем не менее гадать, что фондовый брокер скажет или не скажет, было бесполезно, поскольку все и так должно было выясниться в ближайшие полчаса. Поэтому Лоусон больше размышлял о своей встрече с Рендольфом, чем о предстоящем разговоре, и удивлялся, почему этот человек так рьяно пытался разыскать его. Только выйдя у невзрачного офиса Болларда, Дик вспомнил о своей задаче. Объемистая пачка банкнот, которую Джоззи отдала ему обратно и которая теперь лежала в его нагрудном кармане, мгновенно вернула его к реальности.

– Снова ты, малыш Лоусон! – прогремел брокер, приказав немедленно провести гостя к нему в кабинет. – Что на этот раз?

– Я пришел сказать вам, что дела у Тарра идут отлично, все складывается просто превосходно, – сказал Дик, избегая внезапных расспросов.

Боллард пожал своими огромными плечами.

– Я вижу, ты очень спешил ко мне. Это лишнее, могу тебя уверить, малыш Лоусон. Тарр приходил несколько дней назад поблагодарить меня за такую отличную кандидатуру. Не хочешь сигару?

– Я предпочитаю сигареты. Спасибо! – Дик взял одну из пачки и закурил. – А еще…

– Да? Я так и думал, что будет какое-то «еще», – холодно усмехнулся Оливер. – Правда, обычно это бывает «но». Ну зачем же ты на самом деле пришел ко мне?

– Я хотел бы вернуть вот это. – Лоусон вытащил сверток с деньгами и положил его на письменный стол.

– Деньги! – Боллард поднял брови от изумления, хотя напуганным он не выглядел. – И?

– Вы хотели как лучше, но мне не нужны ваши взятки.

– Взятки? – Лицо брокера помрачнело, и его голос стал тверже. – Что ты имеешь в виду, мистер Лоусон?

– О, я думаю, вы догадываетесь! – заявил Дик сухим тоном, хотя и не враждебно. – Но я не понимаю, зачем было отправлять пятьсот фунтов анонимно.

Боллард отказывался что-либо понимать.

– Ты бы мог выразиться яснее, – проворчал он.

– Я бы хотел объяснений с вашей стороны, – вежливо сказал Ричард.

– Мне нечего объяснять, – последовал уже более грубый ответ.

– Хмм, а я думаю, есть что. Небольшое оскорбление в мою сторону, а?

– Не вижу никакого оскорбления.

– Ага! – Дик ухватился за это упущение. – Значит, вы знаете, о чем идет речь?

Но Боллард снова отказался что-либо разъяснять.

– Почему ты думаешь, что это я прислал тебе пятьсот фунтов? – спросил он еще более резко.

– Я не думаю, я знаю, – ответил Дик и рассказал о визите Джоззи в банк и об отслеживании банкнот по их номерам.

– Очень умно со стороны твоей подруги, – сказал фондовый брокер, не шевелясь. – Она преуспеет в своей профессии. Ну и?

– Я хочу услышать, что вы на это скажете.

– Ты это уже говорил. – Оливер откинулся на стуле и зацепился большими пальцами за петли своего белого жилета. – Давай расставим все по местам. Ты говоришь, опираясь на показания миссис Трембли, что я прислал тебе эти деньги. Но зачем мне это?

– Вот это я и назвал оскорблением. Мне не нужны взятки, чтобы хранить молчание.

– Молчание по поводу чего? – спросил великан, упрямо не желая ничего объяснять.

– По поводу визита мисс Хэмбер на поляну той ночью, когда ее мачеха была убита. Ну же, мистер Боллард, я уже давно догадался по вашему поведению и отношению ко мне, что она все вам рассказала.

– Я помог тебе найти место у Тарра из уважения к твоему отцу, который был моим дорогим другом, – неожиданно сменил тему Боллард.

– Это вы уже говорили! – Дик поразился, почему его собеседник так упрямо не желает признаваться.

– Да. И я говорил, что пытался помочь тебе найти место у леди Хэмбер в качестве пристава, прежде чем ее убили.

– Да, так и было. Я беру назад свой намек на взятку, хотя это все равно было бесполезно – присылать мне эти деньги.

Неожиданно суровость Болларда исчезла – теперь он выглядел старым и уставшим.

– Я хотел помочь тебе, малыш Лоусон, – наклонился он к собеседнику.

– Вы уже сделали это, и я вам очень благодарен.

– Мне не нужна благодарность. То, что ты сделал для Одри, стоит гораздо большего, чем работа у Тарра и эти деньги. – Оливер бросил взгляд на банкноты.

– О! – Дик вздохнул с облегчением, радуясь, что они наконец пришли к взаимопониманию. – Так вы знаете о ее походе на ту поляну?

– Да. Ты оказался достаточно умен, чтобы догадаться, что мне это известно.

– О, естественно, я догадался. Я знал, что мисс Хэмбер обратится к вам за помощью в ее новой беде.

– Новой беде? – Боллард посмотрел на гостя взволнованным взглядом.

– Да. В ту ночь она попала на поляну, потому что шла к вам на Сарлейскую ферму за помощью. Что за проблема у нее была, я не знаю. Но смерть ее мачехи в лесу – это еще одна проблема.

Оливер кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза