В ответ меня накрепко прижали к груди. Не менее мокрой. И голой.
Что происходит?!
— Спокойно, — сказал Джек у меня над ухом, — спокойно. Тихо. Дыши. Ты в безопасности. Сейчас ты будешь хорошей девочкой, глубоко вдохнёшь и больше не будешь пытаться меня укусить. И поцарапать. И отдавить мне ногу. Ты успокоишься — и я тебя сразу отпущу, хорошо?
Я сглотнула и подняла на Джека взгляд.
Кажется, мои вопли застали его в душе. Он был без цилиндра. И вообще без ничего, если не считать за одежду пену в волосах. И я знала, что чуть позже мне станет стыдно, наверняка станет. Но в тот момент, осознав, что это настоящий Джек, я уже сама вцепилась в него намертво.
— Ш-ш-ш, — он осторожно погладил меня по голове. — Тихо, тихо… Всё хорошо.
— Ничего хорошего, — всхлипнула я, немного заикаясь. — Там, в моём магофоне… Сначала были дурные новости, потом ужасные вещи с котятами, потом… там был
Джек едва слышно выругался.
— Сеть, — пробормотал он, — как это я сразу не подумал… Так, дай мне минуту, я оденусь…
— Нет, — я вцепилась в него ещё крепче. — Пожалуйста, не оставляй меня одну.
Джек тихо вздохнул.
— Ш-ш, — сказал он, — ты не жалкая. Всё в порядке. Давай поступим таким образом…
Он подхватил меня на руки, занёс в ванную и усадил на корзину с бельём, после чего быстро накинул чёрный халат и высушил волосы небрежным щелчком пальцев.
Я смотрела на него, не отрываясь.
На краю сознания промелькнула мысль, что Джек действительно красавчик. Без вариантов. В других обстоятельствах я бы пускала на него слюни, пожалуй. Или ужасно смущалась бы.
Увы, сейчас я знала только одно: этот Джек живой. Тёплый. Он пахнет можжевеловым шампунем. Его рыжие волосы от резкой сушки слегка завились.
Он живой. Он не та тварь.
Даже не знаю, как я в самом начале могла их перепутать.
— Так, — сказал он, осторожно взяв моё лицо в ладони, — сейчас я пойду и разберусь с твоим магофоном. Будет лучше, если ты останешься здесь…
— Нет!
— Я так и думал. Хорошо. Подождёшь меня на пороге комнаты. Ладно?
Если честно, возвращаться туда мне совершенно не хотелось. Но здравый смысл к тому моменту начал уже понемногу ко мне возвращаться. И вместе с ним приходил стыд, конечно.
Как может Джек увидеть во мне равную, если я веду себя так глупо и по-детски?
Потому я изо всех сил постаралась успокоиться. И послушно пошла за ним.
В комнате ничего не изменилось, только мигали красным индикаторы безопасности.
“Возможное проникновение. Сетевая полиция и сонная полиция уведомлены. Следователи в пути.” — сияла надпись на экране.
— Почему ты вообще допустил вмешательство постороннего в сеть? — уточнил Джек раздражённо.
“Это чужое устройство. Я не был предупреждён о необходимости его защиты,” — даже надпись выглядела слегка обиженной.
— Ну-ну, — Джек подошёл к спокойно лежащему на полу магофону.
“Полиция просила ничего не трогать,” — сообщил умный дом.
Джек его проигнорировал.
— Этим магофоном больше нельзя пользоваться, — заметил он.
Не то чтобы я ещё раз захотела взять его в руки.
— Я копила на него целый семестр, — пробормотала я.
— Когда всё кончится, подарю тебе новый, — пообещал Джек. — Тыкву, последнюю модель. Отдел разработок утверждал, что они защищены от взломов намного лучше.
Я покачала головой.
— Ты действительно думаешь, что будет кому дарить?
— Я уверен, что будет, — сказал он твёрдо. — Дом, впустишь полицию, когда они придут. А мы с тобой пойдём в библиотеку. Греться. И успокаиваться.
*
У Джека, как показала практика, слова не очень расходились с делом: уже полчаса спустя я сидела, укутанная по самые уши, и пила горячее молоко с пряностями и мёдом.
Вместо промокшей одежды на мне теперь был безумно тёплый махровый халат (Джек стоял рядом, пока я переодевалась, деликатно отвернувшись). На ноги мне выдали очень тёплые тапконоски оранжевого цвета, а поверху эту прелесть задрапировали ещё и флисовым пледом. Видимо, чтобы наверняка.
По правде, самой себе я напоминала ту самую куколку, из которой, если очень повезёт, родится бабочка.
Или моль, на худой конец.
Но в одном стоит отдать Джеку должное: в современной, стильной библиотеке, сидя у камина, в тепле и уюте, я действительно почувствовала себя немного (или даже намного) лучше.
И даже спокойно перенесла разговор с полицейскими. Те, впрочем, сильно не давили и под строгим взором Джека довольно быстро свои вопросы свернули. Правда, сам глава тыквенной корпорации довольно долго разговаривал со стражами порядка наедине. Но, как я ни напрягала слух, разобрать не смогла ни слова, хотя стояли они в нескольких шагах.
Подумаешь! Не особенно и хотелось, да-да!
Но, так или иначе, довольно скоро Джек вернулся ко мне, устроился в кресле напротив и распахнул цветастый томик, который прихватил с собой. Судя по обложке и названию, было это нечто чрезвычайно банальное, с сюжетом, простым, как дверь, и обязательным сопливым хеппи-эндом.
А после он просто начал читать вслух.