Читаем Кошачий коготь II полностью

- Альта - одна из первых Фей. - пояснила Мила. - Она обладала даром видеть вещие сны. Очень редкая ценная способность. Но сны лишь знаки, требующие расшифровки. Не всегда удавалось правильно интерпретировать послание. Из-за этого многие называли ее сумасшедшей. Безумие - это болезнь Феи, которая так и не смогла развить способности. Они начинают придумывать, что обладают силой и пытаются убедить остальных. И в конце концов сами начинают верить в ложь, выживая из ума. А у Альты была сила. Не придуманная, а настоящая. Она видела сны.

Гидор цокнул языком и издевательски проговорил:

- Ну да. Я верю, что Альта видела сны. Я тоже их иногда вижу. Но, когда мне снится, что я рисую, как Моне, утром, я не утверждаю, что написал "Впечатление. Восход солнца".

Мила покраснела от злости и яростно закричала:

- Моя прабабушка не обманщица! И не сумасшедшая! Она никогда не врала! Она видела вещие сны! Я сама была свидетельницей того, как ее сны сбывались!

В помещение повисло не ловкое молчание. Гидор смущенно закашлялся и потупив взгляд в пол осторожно сказал:

- Не знал, что она твоя родственница. Извини, но я не верю в ее дар. Но все же я вел себя грубо. И за это тоже должен попросить прощение.

Мила перевела дыхание и уже гораздо спокойнее спросила:

- Как вы двое вообще сюда попали? Это место не для гостей.

Ян пожал плечами и простодушно отозвался:

- Ты поверишь, если я скажу, что мы гуляли и случайно наткнулись на вход?

Мила закатила глаза и недовольно сказала:

- Просто уходите. Вам нельзя здесь находиться. А лучше, уезжайте прямо сейчас.

Гидор хитро прищурился и аккуратно заговорил:

- А мне показалось, ты хотела поговорить со мной.

Мила отрицательно покачала головой:

- Тебе привиделось. Мне нечего тебе сказать.

Небрежно кинув фразу, девушка приставила черную скрипку к подбородку и взмахнув смычком собралась вернуться к исполнению музыки. Всем своим видом она демонстрировала нежелание продолжать диалог. Но Гидор не собирался легко сдаваться. Сверля Фею глазами, он ледяным тоном продолжил говорить:

- Уверена, что нечего сказать? А если хорошо подумать? Может быть ты хотела рассказать мне про корицу? Или про краденные предметы искусства на первом этаже дома? Или про чудесную скрипку в твоих руках? Великолепная вещица! Если я не ошибаюсь, "Черный дрозд"? Давно она у тебя?

Мила опустила скрипку и потупив взгляд в пол растерянно пробормотала:

- Не понимаю на что ты намекаешь. В доме находиться только репродукции. Скрипка обыкновенная подделка. А про корицу вообще впервые слышу.

Гидор закатил глаза.

- Прекрати придуриваться. И ты и я отлично знаем, что картины подлинные, как и скрипка. А дом настолько пропитался запахом корицы, что даже глупо отрицать.

- Я не знаю, о чем ты говоришь. Не замечала ничего похожего. - не поднимая глаз на собеседника, продолжила гнуть свою линию девушка.

Теряя над собой контроль, Гидор выкрикнул:

- Если собралась лгать, то смотри мне в лицо!

Подлитая к Миле, он крепко обхватил девушку за плечи и принялся трясти, словно пытаясь привести в чувства.

- Ты понимаешь, что травишь их! Они все умрут! Из-за тебя! Твоя дочь! Оливия! Вчера уже чуть не погибла! Это хоть что-то для тебя значит?!

Наблюдая за выходящий из-под контроля ситуацией, Ян увидел в глазах перепуганной Феи неподдельную панику. Пришло время вмешаться. Влезая между разгневанным Гидором и девушкой, он вкрадчиво проговорил:

- Эй! Эй! Полегче! Ты ее пугаешь. Хватит. Заканчивай.

Отпуская Милу, Гидор резко оттолкнул ее от себя и, обхватив голову руками, отошел на два шага назад. Девушка отлетела к зеркальной стене и ударившись спиной, упала на колени.

- Она должна понять насколько все серьезно. - глухо сказал Гидор.

Ян покосился на Милу. Ее глаза наполнились слезами, а тело колотило мелкой дрожью.

- Думаю, она понимает. И очень биться. - тихо отозвался парень.

Девушка дрожащим голосом с надеждой спросила:

- Оливия? Она в порядке?

Гидор кинул на нее яростный взгляд и зло процедил:

- Нет. Она не в порядке. И никто здесь не в порядке. Феи плотно сидят на корице. И скоро они все подохнут. Благодаря тебе.

Мила запустила в говорившего скрипкой. Гидор отпрыгнул в сторону и музыкальный инструмент угодил прямиком в стену. Осколки битого стекла осыпались на пол. Но скрипка осталась невредима. А девушка в ярости закричала:

- Думаешь я не знаю, что это все моя вина?! "Язык Справедливости", достался мне от Альты! Она передала его, предрекая, что однажды я приведу к нему нового короля Фей! Но я все испортила! Это моя вина! Моя! Моя!

Голос Милы задрожал. Опустив голову, она тихо заплакала. Ян кинул неодобрительный взгляд на Гидора и поспешил к Феи. Опустившись рядом с ней на корточки, он осторожно коснулся ее плеча. Девушка дернулась и опасливо отодвинулась. Ян выставил вперед ладони и аккуратно заговорил:

- Послушай, мы пришли не для того, чтобы осуждать тебя. И Гидор, возможно перегибает. Но он действительно может помочь. Он тоже был зависимым. И смог отказаться от корицы.

Гидор тяжело вздохнул и тихо произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы