О:
Да. То есть это не совсем точно. Я никого не видела в восемь часов. Я увидела троих мужчин, вернувшись к машине.В:
В четверть одиннадцатого…О:
Да.В:
…или в четверть двенадцатого… Это неважно.О:
Это было в четверть одиннадцатого, я уже сказала.О:
Действительно, господин Айэлло.В:
Извините, ваша честь, но если позволите…О:
Куда вы клоните?В:
Я пытаюсь показать, что свидетель малоубедителен в рассказе о времени событий и о самих событиях. И если существует путаница в основных фактах, то…О:
Я ничего не путаю, я отвечаю за каждое свое слово о происшедшем! А вот вы пытаетесь все запутать!В:
Ваша честь, вы позволите мне продолжить?О:
Давайте послушаем ваши аргументы, господин Айэлло.В:
Благодарю. Миссис Лидз, вы утверждаете, что эти трое мужчин стояли около черного входа ресторана и курили под фонарем?О:
Да.В:
Вы слышали показания обвиняемых? Они утверждают, что в это время были на кухне и мыли посуду.О:
Да, я слышала.В:
Кто-то из вас ошибается, не так ли?О:
Но не я.В:
Они утверждают, что видели вас только единожды — в восемь часов, когда вы ставили машину.О:
Слышала.В:
Значит, они опять ошибаются?О:
Они лгут.В:
Они лгут также, свидетельствуя, что у вас слишком оголились ноги, когда вы покидали машину?..О:
Я выходила из машины в полном одиночестве!В:
А то, что вы бросили им «Добрый вечер, мальчики»? Это тоже ложь? Все трое твердят об этом в один голос.О:
Да, это ложь.В:
А что вы скажете о показаниях шеф-повара, господина Ки Лу? Он утверждает, что четверть одиннадцатого все трое были на кухне и мыли посуду. Как им удалось в то же время курить на улице?О:
Мне нечего сказать.В:
По-видимому, он тоже ошибается? Или лжет? Или то и другое?О:
Если он стоит на своем в том смысле, что никого из этой троицы не было на улице, значит, он лжет.В:
Вы одна говорите правду?О:
В этом случае — да.В:
А в остальных случаях?О:
Я никогда не лгу.В:
Да, ведь вы поклялись в этом. Но вы обвиняете других в лжесвидетельстве.О:
Если они утверждают…В:
Все они лгут, только вы правдивы, не так ли, миссис Лидз? Но может быть, у вас сместилось время и вы путаете события восьми часов и четверти одиннадцатого?О:
Я подверглась нападению не в восемь часов!В:
Пока никто не говорит о насилии. Но скажите… У вас не возникала мысль о нападении, когда вы ставили машину?О:
Нет.В:
Значит, вы не боялись насилия?О:
Нет, я об этом не думала.В:
Видимо, возникни у вас подобная мысль, вы вряд ли бы поставили машину в данном месте, не так ли?О:
Когда я подъехала к галерее, все места на стоянке были заняты. Я поставила машину вдали от других еще и потому, что боялась за ее сохранность. У меня дорогая машина.В:
Вы хотите сказать, что, возникни у вас какие-либо подозрения, вы бы нашли иное место для стоянки?О:
Я поставила машину недалеко от галереи.В:
То есть вас не пугала мысль быть изнасилованной, ибо ваша машина стояла неподалеку от галереи, это так?О:
Да.В:
Вам не пришлось бы долго идти к машине?О:
Да.В:
Правильно ли я вас понял, миссис Лидз, что вы не задумывались над вероятностью применения к вам насилия в том месте, где вы поставили машину?О:
Я вовсе не ожидала, что меня изнасилуют.В:
А когда вы вернулись к машине, вы предполагали такое развитие событий?О:
Нет.В:
Вас не насторожили трое мужчин у ресторана?О:
Я знала, что они там работают.В:
Как вы об этом узнали?О:
Они походили на рабочих с кухни.В:
А если поставить вопрос иначе: вы не боялись быть изнасилованной, потому что тогда вас некому было насиловать?О:
Нет, они там были.В:
В то время, которое вы указываете, их там не было.О:
Протестую!О:
Вы задали вопрос, господин Айэлло?В:
Я сформулирую его по-другому, ваша честь. Который был час, когда, по вашим словам, вы видели этих троих мужчин?О:
Четверть одиннадцатого! Сколько еще я должна…В:
Но в это время они мыли посуду на кухне!О:
Нет, в это время они насиловали меня на капоте этой проклятой…В:
Протестую!О:
Протест принят. Будьте добры, отвечайте на вопрос, миссис Лидз.О:
Я их видела всего один раз. И в одном-единственном месте, когда они меня…В:
У меня больше нет вопросов.Но вопросы, конечно, были.
Глава 5
Мэтью Хоуп подъехал к дому Лидзов в три часа пополудни. На краю бассейна в зеленом, под цвет глаз, купальнике сидела Джессика. Солнце играло в ее каштановых волосах, лоб был охвачен зеленой повязкой, на груди выступили бисеринки пота. Она предложила ему выпить — лимонада или чего-нибудь покрепче. Перед ней стоял бокал, наполненный джином с тоником. Он не стал отказываться, и она пошла в дом, чтобы приготовить коктейль.
Он присел, отдыхая взглядом на полях и высоком желто-сером небе. Дождь сегодня не успел пролиться — кто-то, видно, забыл завести будильник. Джессика вернулась минут через пять. Она прикрыла грудь коротким прозрачным шарфом. Протянув ему стакан, села напротив. После долгих часов, проведенных за чтением стенограмм в залитой солнцем комнате суда, очень кстати пришелся глоток холодного, шипучего и терпкого напитка.