Читаем Кошка среди голубей полностью

– Подумать только! – раздраженно воскликнула миссис Сатклифф, выглянув из окна гостиницы. – Не понимаю, почему всегда идет дождь, когда возвращаешься в Англию. Из-за него все выглядит таким мрачным.

– Я думаю, приятно вернуться домой, – сказала Дженнифер. – Слышать на улицах, как все говорят по-английски! И мы теперь сможем выпить по-настоящему хорошего чая. С хлебом с маслом, с джемом и правильными кексами.

– Я бы хотела, чтобы ты не была столь ограниченной, дорогая, – сказала миссис Сатклифф. – Какой смысл было возить тебя за границу, на побережье Персидского залива, если ты говоришь, что предпочла бы остаться дома?

– Я была вовсе не против того, чтобы поехать за границу на пару месяцев, – возразила Дженнифер. – Я только сказала, что рада вернуться домой.

– А теперь не мешай мне, пожалуйста, дай убедиться, что нам доставили весь багаж. Мне кажется – и у меня такое впечатление со времен войны, – что сейчас люди стали ужасно нечестными. Уверена, если бы я не следила за нашими вещами, тот человек в Тилбери удрал бы с моей зеленой сумкой на молнии. И еще один человек бродил возле наших вещей… Я потом видела его в поезде. Знаешь, я думаю, эти воришки встречают корабли, и стоит пассажирам растеряться или заболеть морской болезнью, они уносят их чемоданы.

– Ох, всегда ты всех подозреваешь, мама, – сказала Дженнифер. – Ты думаешь, что все, кого ты встречаешь, – жулики.

– Большинство из них, – мрачно подтвердила миссис Сатклифф.

– Только не англичане, – заявила Дженнифер.

– Это еще хуже, – сказала мать. – Ничего другого и не ждешь от арабов и иностранцев, но в Англии теряешь бдительность, и это облегчает задачу нечестным людям. А сейчас дай мне пересчитать места… Вот большой зеленый чемодан, и черный, и два маленьких коричневых чемодана, и сумка на молнии, и клюшки для гольфа, и ракетки, и портплед, и брезентовый саквояж… а где зеленая сумка? А, вот она. И жестяная коробка, которую мы там купили, чтобы уложить все лишние вещи – да, раз, два, три, четыре, пять, шесть… все на месте. Все четырнадцать мест здесь.

– Можно теперь выпить чаю? – спросила Дженнифер.

– Чаю? Но сейчас только три часа.

– Я ужасно проголодалась.

– Хорошо, хорошо. Ты можешь спуститься и заказать чай одна? Я действительно чувствую, что должна отдохнуть, а потом я распакую те вещи, которые нам понадобятся сегодня на ночь. Очень плохо, что твой отец не смог нас встретить. Зачем ему понадобилось устраивать это важное собрание директоров в Ньюкасле-апон-Тайн, я просто представить себе не могу. Кажется, жена и дочь у него должны быть на первом месте. Особенно после того, как он не видел нас три месяца… Ты уверена, что сама справишься?

– Господи, мамочка, – ответила Дженнифер, – сколько, по-твоему, мне лет? Дай мне, пожалуйста, денег. У меня совсем нет английских денег.

Она взяла купюру в десять шиллингов у матери и вышла с недовольным видом.

Телефон у кровати зазвонил. Миссис Сатклифф подошла к нему и взяла трубку.

– Алло… Да. Да, говорит миссис Сатклифф…

Раздался стук в дверь. Миссис Сатклифф сказала в трубку: «Подождите минутку», положила ее и пошла к двери. Там стоял молодой человек в темном комбинезоне с маленьким ящичком инструментов.

– Электрик, – коротко произнес он. – Освещение в номере плохо работает. Меня послали его починить.

– О… ладно.

Она отступили назад. Электрик вошел.

– Где ванная?

– Вон там, возле второй спальни.

Она снова вернулась к телефону.

– Извините меня… Что вы говорили?

– Меня зовут Дерек О’Коннор. Не могу ли я подняться к вам в номер, миссис Сатклифф? Это насчет вашего брата.

– Боба? Есть новости о нем?

– Боюсь, что так.

– О… О, понимаю… Да, поднимайтесь. Четвертый этаж, номер триста десять.

Женщина села на кровать. Она уже знала, какой будет эта новость.

Вскоре раздался стук в дверь. Она открыла ее и впустила молодого человека, который пожал ей руку с подобающе печальным видом.

– Вы из Министерства иностранных дел?

– Мое имя Дерек О’Коннор. Мой шеф послал меня – по-видимому, больше некому было сообщить вам об этом.

– Прошу вас, скажите мне, – попросила миссис Сатклифф. – Он погиб. Это так?

– Да, это так, миссис Сатклифф. Он летел на самолете из Рамата вместе с принцем Али Юсуфом, и они разбились в горах.

– Почему я не слышала… почему никто не сообщил мне на борт корабля по телеграфу?

– Что-то стало более или менее определенно известно только несколько дней назад. Мы только знали, что самолет пропал, вот и всё. Однако при данных обстоятельствах еще сохранялась надежда. Но теперь нашли обломки разбившегося самолета… Я уверен, вы будете рады узнать, что смерть вашего брата была мгновенной.

– Принц тоже погиб?

– Да.

– Я совсем не удивлена, – сказала миссис Сатклифф. Голос ее немного дрожал, но она полностью владела собой. – Я знала, что Боб умрет молодым. Он всегда был отчаянным, знаете ли… вечно летал на новых самолетах, пробовал новые фигуры пилотажа… Я в последние четыре года почти его не видела. А, ладно… ведь человека невозможно изменить, правда?

– Да, – согласился посетитель. – Боюсь, невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги