Читаем Кошки бродят по ночам полностью

Глаза Берты открылись и так же быстро закрылись. Сержант Селлерс с серьезным видом разговаривал с Карлоттой и миссис Голдринг. Очевидно, он только что прибыл на место происшествия, и Берта решила притвориться больной, оттягивая тот ужасный момент, когда ей придется давать ему объяснения.

Голос Карлотты звучал быстро и возбужденно:

– …Укладывала волосы и увидела покосившуюся картину. Она была отодвинута в сторону. Вы знаете, сержант, как подобные вещи привлекают внимание. Я подняла глаза и тогда увидела, что из стены торчит эта штука. Сначала я подумала, что это пистолет, и я даже видела, как блестит чей-то глаз. Я позвала маму. В тот момент, как я закричала, предмет упал на пол. Тогда я увидела, что это была отвертка. Мама была в кухне, кормила кота. Она прибежала, чтобы посмотреть, в чем дело, и подумала, что я сошла с ума. Картина уже была на месте.

Миссис Голдринг продолжала:

– Нет, дорогая, я подумала, что случилось что-то ужасное. Ты представить себе не можешь, что с тобой творилось. На тебе лица не было, и ты пристально смотрела на лежавшую на полу отвертку. Ты выглядела так, словно это была ядовитая змея, которая собиралась тебя ужалить.

– В общем, – подвела итог Карлотта, – я закричала, позвала маму и сказала ей, что в гараже кто-то есть. Мы обе бросились по коридору. Мама прибежала первой. Она и увидела того человека. Он склонился над миссис Кул… конечно, мы в то время еще не знали, что это была миссис Кул. В руке у него была дубинка… что-то белое. Она походила на кусок трубы, завернутой в белую бумагу. Но сначала я подумала, что это длинный нож.

– И что он сделал? – спросил сержант Селлерс.

– Он поднял голову, увидел нас и кинулся в нашу сторону, размахивая своим оружием.

– Вы рассмотрели его лицо?

– Нет. В гараже было темно. Знаете, такая полутьма, когда вы можете различить только фигуры. Я могу описать, как он был сложен, но ни я, ни мама не разглядели его лица.

– Он был высокий и стройный или…

– Нет, он был среднего роста, и у меня сложилось впечатление, что он был хорошо одет и походил на джентльмена, хотя я не знаю, почему мне так показалось. Возможно, потому, что на нем хорошо сидела одежда или он по-особенному двигался. В нем была какая-то легкая грация, которую приобретают мужчины, когда они всегда хорошо одеты и знают это. Я понимаю, что мои слова звучат глупо.

– Нет, – задумчиво сказал сержант Селлерс. – За этим что-то должно скрываться. Продолжайте, что же случилось?

– Это почти все. Он пробежал мимо нас. Мама пыталась его остановить, и он ее ударил.

– Прямо в желудок, – с негодованием заметила миссис Голдринг. – Но я не согласна с Карлоттой. Я не думаю, что он был джентльменом. Джентльмен не ударил бы женщину.

– Кулаком? – спросил Селлерс.

– Нет, – негодующе отозвалась миссис Голдринг. – Он ткнул в меня концом трубы или чем-то еще.

– Что потом?

Карлотта продолжала:

– Потом он побежал по коридору. Я боялась, что мама серьезно пострадала. Я думала, что он заколол ее ножом. Я спросила маму, не очень ли ей больно, и тогда мы услышали, как хлопнула дверь черного входа.

– Вы побежали в заднюю часть дома?

– Боюсь, мы были рассержены, чтобы быть благоразумными, – сказала миссис Голдринг. – Мы бросились в заднюю часть дома. Он убежал через кухню. Вискерс, кот, взобрался на стол, и его глаза были огромными и круглыми, а хвост оттопырен так, что стал похож на игрушечный воздушный шар.

– Кот всегда ведет себя так с незнакомыми?

– Нет. Он обычно очень ласковый, – сказала миссис Голдринг. – Потом я сказала Карлотте, что, наверное, кот знал этого человека или тот произвел на него неприятное впечатление. Возможно, этот мужчина пытался схватить его, и кот испугался. От страха у него глаза вылезли на лоб.

– Словно этот мужчина был огромной собакой, которая за ним гналась, – сказала Карлотта.

– Теперь давайте все расставим по местам, – сказал Селлерс. – Вы крикнули: «Мама!» – и тут же миссис Кул уронила отвертку, и картина встала на место. Так?

– Да, так. И тотчас же я услышала, как в гараже что-то упало. В тот момент я не обратила на это особенного внимания, так как была испугана, думая, что из стены торчал пистолет. С ее стороны было жестоко так меня напугать.

– После того, как вы упустили этого человека, вы вернулись и обнаружили, что миссис Кул не мертва, а только потеряла сознание, и тогда вы позвонили в полицию. Правильно?

– Да.

– И сказали, что в доме находится посторонний?

– Да.

– Вы должны были сказать, что на ваш дом совершено нападение и что была погоня и столкновение, – с упреком заметил Селлерс.

– Боюсь, что мы были очень напуганы… и беспомощны. Эти два чувства приходят одновременно, когда женщины находятся в доме одни.

– Я догадываюсь, что вы должны были чувствовать, – сказал Селлерс.

Берта отметила, что Карлотта избегала упоминания о своем телефонном разговоре с Нанли.

– Полагаю, что все детективы работают таким образом – просверливают в стенах дырки, чтобы можно было видеть, что происходит в доме, но я думаю, что это… – сказала миссис Голдринг.

Сержант перебил ее:

– Я не уверен, что именно она просверлила эту дыру.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже