Читаем Кошки умирают в одиночестве полностью

– Том? – нахмурился Старый Сэм и, торопливо обернувшись, внимательно оглядел стоянку. Она была пуста, и старик с неимоверным облегчением вновь повернулся к Тому. – Святые небеса, что ты… что ты здесь делаешь?

Том облизнул сухие потрескавшиеся губы, поколебался секунду, а затем твердо посмотрел ему прямо в глаза.

– Вы однажды сказали, что я могу прийти к вам, если мне когда-нибудь понадобится помощь, – потом помолчав, добавил: – Так вот, мне нужна ваша помощь… и укрытие.

Старик окинул его долгим, внимательным взглядом, и Том спросил себя, правильным ли было принятое им решение обратиться к нему. В конце концов, тот запросто мог сдать его руководству – и Тома тотчас отдадут под трибунал или разберутся по-свойски. Впрочем, ему все равно не к кому было больше пойти. У замкнутости есть свои недостатки.

– Ложись обратно, – спокойно проговорил Старый Сэм.

– Что-что?

– Ложись, говорю. Здесь находится тебе опасно. Отъедем отсюда – поговорим.

Дальнейший путь они проделали в полном молчании. Том, погруженный в собственные мысли, недвижимо лежал на заднем сиденье, по-прежнему укрытый черной брезентовой тканью, а старик тем временем сосредоточенно вел машину, время от времени поглядывая в зеркало заднего вида.

Погони не наблюдалось.

Через час тряской езды они подъехали к старому бревенчатому дому на опушке леса. Старый Сэм заглушил мотор, с предельной внимательностью оглядел окрестности и, только убедившись в отсутствии посторонних людей, велел Тому выходить.

Они переступили порог домика, и старик привычно щелкнул переключателем на стене. Желтый свет залил довольно чистую, но скудно обставленную комнату с единственным окном, у которого стоял небольшой деревянный стол и пара стульев. В глубине, у дальней стены располагалась узкая продавленная кровать с темно-синим пледом, аккуратно сложенным в изножье. Слева от входной двери висел старый медный рукомойник.

Это что же – его дом?

– Присаживайся, Том, – предложил старик, привычным жестом вешая свое пальто на крючок у двери.

Том огляделся и опустился на подвернувшийся первым стул. Старый Сэм занял место напротив.

– Итак, Том, где остальные? – без предисловий начал охранник. Взгляд у него был жесткий и цепкий.

Том пару секунд помолчал, словно собираясь с мыслями. В голове у него был хаос, целая куча вопросов роилась и путалась в мозгу. К тому же он все еще не был уверен, правильно ли поступает. Но назад пути не было.

– После… операции нас отвезли на какую-то старую базу, а я… сбежал.

Старик неудовлетворенно покачал головой.

– Том, мне нужно, чтобы ты подробно и связно рассказал обо всем, что произошло. Признаться, я был немало удивлен, когда пришел сегодня и обнаружил, что вас всех внезапно увезли. Куда вас повезли? Что вы там делали? Чем все закончилось? И, конечно, почему ты сбежал? Да еще и один?

Том опустил вниз голову, угрюмо уставился в грубый дощатый пол и некоторое время молчал, вцепившись обеими руками в сиденье стула. Затем он поднял голову и пристально поглядел на старика, словно решая, стоит ли ему быть откровенным. Хотя, раз он просит укрытия, то, по крайней мере, должен объяснить почему.

Том вздохнул и рассказал все.

***

После месяца усиленных тренировок и подготовки Том, Джейсон и Лестер вместе с другими ребятами после захода солнца были высажены на темном берегу.

Было два отряда. План был прост и понятен: Том как самый быстрый и ловкий должен был проникнуть первый в дом, успешно снять часовых и обеспечить проход для других. Они должны были выполнить задание и постараться уйти до того, как поднимется шум.

Группа без особого труда добралась до окруженной молодым лесом загородной резиденции короля. Резиденция представляла собой роскошный двухэтажный особняк с большим двором, фонтаном и зимним садом. Территория была огорожена высоким забором и густым вечнозеленым кустарником, а по двору то и дело расхаживали сурового вида мужчины, явно вооруженные на вид.

Джейсон – назначенный лидером операции – опустил взгляд на наручные часы, зафиксировал время и затем коротко кивнул Тому, и последний тотчас перепрыгнул через забор сзади особняка и быстро огляделся.

К первому охраннику, встреченному на территории королевской резиденции, Том неслышно подобрался сзади. Вырубить его труда не составило. Затем он дождался, когда второй охранник, привлеченный шумом брошенного камешка, подойдет поближе, и, молниеносно закрыв тому рот рукой, нанес ему удар камнем, обмотанным заранее тряпкой. Так второй охранник лег вместе с первым. Том постарался оттащить их в сторону, дабы они не бросались в глаза никому как можно дольше, а шум, соответственно, поднялся как можно позже, и продолжил свой путь.

Свою работу он выполнял будто бы механически. Отработанные на бессчетных ежедневных тренировках навыки делали свое дело. Удар в челюсть – человек отрубается. В висок очень осторожно, если не хочешь убить. Точный и сильный удар по печени также довольно эффективен, но и опасен. Лучше, конечно, всех вырубить. Но самое главное – без лишнего шума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Маленькая жизнь
Маленькая жизнь

Университетские хроники, древнегреческая трагедия, воспитательный роман, скроенный по образцу толстых романов XIX века, страшная сказка на ночь — к роману американской писательницы Ханьи Янагихары подойдет любое из этих определений, но это тот случай, когда для каждого читателя книга становится уникальной, потому что ее не просто читаешь, а проживаешь в режиме реального времени. Для кого-то этот роман станет историей о дружбе, которая подчас сильнее и крепче любви, для кого-то — книгой, о которой боишься вспоминать и которая в книжном шкафу прячется, как чудище под кроватью, а для кого-то «Маленькая жизнь» станет повестью о жизни, о любой жизни, которая достойна того, чтобы ее рассказали по-настоящему хотя бы одному человеку.Содержит нецензурную брань.

Василий Семёнович Гроссман , Евгения Кузнецова , Ханья Янагихара

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Детская проза